1133
يا رسول الله، إني أصبت أرضا بخيبر، لم أصب مالا قط هو أنفس عندي منه، فما تأمرني به؟ فقال: إن شئت حبست أصلها، وتصدقت بها
O Messenger of Allah, I have acquired a piece of land in Khaybar, and I have never acquired a property more precious to me than that. What do you command me to do with it? He said: If you wish you can keep its origin as an endowment, and give its yield in charity
عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال: «قد أصاب عمر أرضًا بخيبر. فأتى النبي صلى الله عليه وسلم يستأمره فيها. فقال: يا رسول الله، إني أصبت أرضًا بخيبر، لم أُصِبْ مالًا قَطُّ هو أنفس عندي منه، فما تأمرني به؟ فقال: إن شِئْتَ حَبَّسْتَ أصلها، وتصدقت بها.
قال: فتصدق بها، غير أنه لا يُباع أصلها، ولا يوهب، ولا يورث.
قال: فتصدق عمر في الفقراء، وفي القربى، وفي الرقاب، وفي سبيل الله، وابن السبيل، والضيف. لا جناح على من وليها أن يأكل منها بالمعروف، أو يطعم صديقًا، غير مُتَمَوِّلٍ فيه»، وفي لفظ: «غير مُتَأثِّلٍ».
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: ‘Umar acquired a piece of land in Khaybar, so he came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to know what he should do with it. He said: "O Messenger of Allah, I have acquired a piece of land in Khaybar, and I have never acquired a property more precious to me than that. What do you command me to do with it?" He said: "If you wish you can keep its origin as an endowment, and give its yield in charity." So, ‘Umar gave the land in charity (i.e. as an endowment on the condition that the land would neither be sold nor given as a gift, nor bequeathed). He gave its yield as charity to the poor, the relatives, for emancipation of slaves, in Allah's cause, and for the travelers. It was permissible for its administrator to eat from it in a reasonable just manner and feed his friends without seeking to be wealthy by its means.
In another wording: "...without storing the property with the purpose of becoming rich.”
صحيح - (
متفق عليه ).
Sahih/Authentic.
[Al-Bukhari and Muslim]
أصاب عمر بن الخطاب رضى الله عنه أرضا بخيبر، قدرها مائة سهم، هي أغلى أمواله عنده، لطيبها وجودتها: وقد كانوا- رضى الله عنهم- يتسابقون إلى الباقيات الصالحات، فجاء رضي اللَه عنه إلى النبي صلى الله عليه وسلم طمعا في البر المذكور في قوله تعالى: {لَنْ تَنَالوا البِرً حَتًى تُنْفِقُوا مِمًا تُحِبونَ} يستشيره في صفة الصدقة بها لوجه الله تعالى.
فأشار عليه بأحسن طرق الصدقات، وذلك بأن يحبس أصلها ويقفه، ففعل عمر ذلك وصارت وقفا فلا يتصرف به ببيع، أو إهداء، أو إرث أو غير ذلك من أنواع التصرفات، التي من شأنها أن تنقل الملك ، أو تكون سببا في نقله، ويصدق بها في الفقراء والمساكين، وفي الأقارب والأرحام، وأن يَفُك منها الرقاب بالعتق من الرق، أو بتسليم الديات عن المستوجبين، وأن يساعد بها المجاهدين في سبيل الله لإعلاء كلمته ونصر دينه، وأن يطعم المسافر الذي انقطعت به نفقته في غير بلده، ويطعم منها الضيف أيضا، فإكرام الضيف من الإيمان بالله تعالى.
بما أنها في حاجة إلى من يقوم عليها ويتعاهدها بالري والإصلاح، مع رفع الحرج والإثم عمن وليها أن يأكل منها بالمعروف، فيأكل ما يحتاجه، ويطعم منها صديقا غير متخذ منها مالا زائدا عن حاجته، فهي لم تجعل إلا للإنفاق في طرق الخير والإحسان، لا للتمول والثراء.
تنبيه:
الوقف أن يتصدق المسلم بمال له عائد على جهة من جهات الخير، فيُصرف العائد على تلك الجهة ويبقى أصل المال، مثاله أن يقف مزرعة على الفقراء، فالثمار والزروع التي تنتجها هذه المزرعة تعطى للفقراء وتبقى المزرعة محبوسة.
‘Umar (may Allah be pleased with him) got a piece of land in Khaybar that was about one hundred shares, and which he considered the most valuable of his possessions, given its good quality and excellence. The Companions used to compete in doing good deeds. So, ‘Umar (may Allah be pleased with him) came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) seeking to attain righteousness that was mentioned in the verse (which means): {You will not attain righteousness until you spend from that which you love} [Sūrat Āl-‘Imrān: 92]. He consulted the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on how to give that piece of land in charity for the sake of Allah. So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) advised him with the best type of charity, and that was to keep the land itself as an endowment to be used for charitable purposes. ‘Umar did that and made the land itself an endowment that would neither be sold, nor given as a gift, nor bequeathed, nor be subject to any other type of disposal that could cause the transference of ownership, or act as a means to transferring ownership. Its yield was to be given as charity for the poor and needy, the relatives, in the emancipation of slaves, for paying blood money due upon people who were unable to pay it, for aiding those who performed Jihad to make Allah's word the most superior and support His religion, for feeding the travelers who ran out of expenditure while in a country other than theirs, and for feeding the guests, since feeding guests is part of believing in Allah, the Almighty. Given the fact that the land needs someone to take care of it and maintain it by way of irrigation and reform, it has been made permissible for the administrator of the land to eat from it in a reasonable just manner. He eats what he needs, and he may also feed his friends, without intending to obtain through it money that is extra to his need. That is because an endowment is only meant to be spent in good charitable ways, not for gaining money and achieving wealth.
يؤخذ من قوله: "إن شئت حبست أصلها وتصدقت بها" معنى الوقف الذي هو تحبيس الأصل وتسبيل المنفعة.
يفيد أيضاً أنه لا يجوز نقل الملك في الوقف ، ولا التصرف الذي يسبب نقل الملك، ويبقى حسب شرط الواقف له.
مكان الوقف، وأنه العين التي تبقى بعد الانتفاع بها، فأما ما يذهب بالانتفاع به، فهو صدقة، وليس له موضوع الوقف ولا حكمه.
مصرف الوقف الشرعي يكون في وجوه البر والإحسان العام أو الخاص، كقرابة الإنسان. وفك الرقاب، والجهاد في سبيل الله، والضيف، والفقراء، والمساكين وبناء المدارس والملاجئ والمستشفيات ونحو ذلك.
يؤخذ من الحديث صحة شرط الواقف الشروط التي لا تنافي عقد الوقف وهدفه، والتي ليس فيها إثم ولا ظلم.
يفيد الحديث جواز أكل ناظر الوقف منه بالمعروف بحيث يأكل قدر كفايته وحاجته.
فيه فضيلة الوقف، وأنه من الصدقات الجارية والإحسان المستمر.
أن الأفضل أن يكون الوقف من أطيب المال وأحسنه؛ طمعاً في فضل الله وإحسانه الذي جعله للذين ينفقون مما يحبون.
مشاورة ذوي الفضل، وهم أهل الدين والعلم، وأهل الخبرة في كل باب يحسنونه.
أن الواجب على المستشار أن ينصح بما يراه الأفضل والأحسن، فالدين النصيحة.
فضيلة الإحسان والبر بذوي الأرحام، فإن الصدقة عليهم، صدقة وصلة.
يؤخذ من الحديث أن الشروط في الوقف لابد أن تكون صحيحة على وفق أحكام الشرع ؛ فلا تكون مما يخالف مقتضى الوقف من البر والإحسان، ومن العدل والبعد عن الجور والظلم.
ما كان عليه أكابر السلف من إخراج أنفس الأموال عندهم لله تعالى.
Details...
|