Hadeeth

Back to Index...

1523 يا معشر النساء تصدقن فإني أريتكن أكثر أهل النار، فقلن: وبم يا رسول الله؟ قال: تكثرن اللعن، وتكفرن العشير، ما رأيت من ناقصات عقل ودين أذهب للب الرجل الحازم من إحداكن
O womenfolk, give charity, for I have seen that you form the majority of the inhabitants of Hellfire. They said: Why is that, O Messenger of Allah? He said: You curse frequently and you are ungrateful to your husbands. I have not seen anyone deficient in intelligence and religion, yet a decisive and sensible man could be led and subdued by one of you

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه ، قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في أضْحَى أو فِطْر إلى المُصَلَّى، فَمَرَّ على النساء، فقال: «يا مَعْشَرَ النساء تَصَدَّقْنَ فإني أُرِيتُكُنَّ أكثر أهْل النار». فقُلن: وبِمَ يا رسول الله؟ قال: «تُكْثِرْن اللَّعن، وتَكْفُرْن العَشِير، ما رَأَيْت من ناقِصَات عَقْل ودِين أَذْهَبَ لِلُبِّ الرَّجُل الحَازم من إحدَاكُن». قُلْن: وما نُقصَان دِينِنَا وعَقْلِنَا يا رسول الله؟ قال: «ألَيْس شهادة المرأة مثل نِصف شَهادة الرَّجُل». قُلْن: بَلَى، قال: «فذَلِك من نُقصان عقْلِها، ألَيْس إذا حَاضَت لم تُصَلِّ ولم تَصُم». قُلْن: بَلَى، قال: «فذَلِك من نُقصان دِينِها».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) went out to the prayer grounds on Eid al-Ad'ha or 'Eid al-Fitr and passed by the women. He said: "O womenfolk, give charity, for I have seen that you form the majority of the inhabitants of Hellfire." They said: "Why is that, O Messenger of Allah?" He said: "You curse frequently and you are ungrateful to your husbands. I have not seen anyone deficient in intelligence and religion, yet a decisive and sensible man could be led and subdued by one of you." They said: "O Messenger of Allah, what is the deficiency in our religion and intelligence?" He said: "Isn't the testimony of two women equals to the testimony of one man?" They replied in the affirmative. He said: "That is the deficiency in her intelligence. Is it not true that a woman neither prays nor fasts during her menses?" They replied in the affirmative. He said: "That is the deficiency in her religion."

صحيح - ( متفق عليه ). Sahih/Authentic. [Al-Bukhari and Muslim]

يخبر أبو سعيد رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم : "خرج في أضْحَى أو فِطْر إلى المُصَلَّى، فَمَرَّ على النساء بعد أن خطب خطبة عامة للرجال والنساء خصصهن بخطبة في وعْظِهن وتذْكِيرهن وترْغِيبهن في الصدقة، لأن الصدقة تُطفئ غَضب الرَّب، ولهذا قال لهنَّ: "يا مَعْشَرَ النساء تَصَدَّقْنَ فإني أُرِيتُكُنَّ أكثر أهْل النار" أي أكثرن من الصدقة لوقاية أنْفُسِكن من عذاب الله، لأني اطلعت على النَّار وشاهدتها بعيني، فرأيت أكثر أهلها النَّساء. "فقُلن: وبِمَ يا رسول الله؟" أي: بسبب ماذا نَكون أكثر أهل النار؟ قال: "تُكْثِرْن اللَّعن" أي بسبب أنَّكن تُكْثِرْن اللَّعن إلى الناس، وهو شَرُّ دُعاء يوجَّه إلى إنسان؛ لأن معناها الطَّرد من رحمة الله، والإبعاد عن الخير في الدنيا والآخرة، ولا شك أن في هذا مصادرة لِسَعَة رحمته التي سَبقت غضبه. "وتَكْفُرْن العَشِير" أي تَسترن نِعمة الزوج وتَجْحَدن فَضله وتُنْكِرن معروفه وتَنْسَين جميله، وفي رواية للبخاري ومسلم عن ابن عباس: "قيل: أيَكْفُرن بالله؟ قال: "يَكْفُرن العَشِير، ويَكْفُرن الإحسان، لو أحسنتَ إلى إحداهن الدهر، ثم رَأَتْ منك شيئا، قالت: ما رأيتُ منك خيرا ً قَط" "ما رَأَيْت من ناقِصَات عَقْل ودِين أَذْهَبَ لِلُبِّ الرَّجُل الحَازم من إحدَاكُن" أي لا أحد أقدْر على سَلْب عقل الرجل من المرأة، ولو كان الرَّجُل ممن عُرِف بالحَزم والشدَّة؛ وذلك لقوة تأثيرها العاطفي وسِحر جَمالها ودلالها وإغرائها، وهذا على سبيل المُبَالغة في وصْفِهن بذلك؛ لأنه إذا كان الضَابط الحازم في أموره يَنْقاد لهنَّ فغيره من باب أولى."قُلْن: وما نُقصان دِينِنَا وعَقْلِنَا يا رسول الله؟" كأنه خُفي عليهن ذلك حتى سَألن عنه" قال: «ألَيْس شهادة المرأة مثل نِصف شَهادة الرَّجُل»، هذا استفهام تقريري منه صلى الله عليه وسلم وهو أن شهادة المرأة على نصف شهادة الرَّجل. "قُلْن: بَلَى" أي أن الأمر كذلك. قال: "فذَلِك من نُقصان عَقْلِها" والمعنى: أن النَّقص الحاصل في عقلها لأجل أن شهادتها جُعلت على نصف شهادة الرجل، وهذا فيه إشارة إلى قوله تعالى: ( واستشهدوا شهيدين من رجالكم فإن لم يكونا رجلين فرجل وامرأتان ممن ترضون من الشهداء أن تضل إحداهما فتذكر إحداهما الأخرى ) فالاستظهار بامرأة أخرى دليل على قِلَّة ضبطها وهو مُشْعِر بنقص عقلها. "ألَيْس إذا حَاضَت لم تُصَلِّ ولم تَصُم" وهذا استفهام تقريري منه صلى الله عليه وسلم في أن المرأة في وقت حيضها تدع الصلاة وتدع الصيام. "قُلْن: بَلَى، أي: أن الأمر كذلك، قال: "فذَلِك من نُقصان دِينِها". فإذا كانت المرأة تَدع الصلاة والصوم وهما من أركان الإسلام، بل من أهمها، فهذا نَقص في دِينها؛ لأنها لا تصلي ولا تقضي، وفي الصيام يفوتها إذا حاضت مشاركة المؤمنين في الطاعة في رمضان. إلا أنهن لا يُلَمْنَ على ذلك ولا يؤاخذن عليه؛ لأنه من أصل الخِلْقَة، لكن نَبَّه النبي صلى الله عليه وسلم على ذلك تحذيرًا من الافتتان بهن ولهذا رتَّب العَذاب على ما ذُكر من الكُفْرَان وغيره لا على النَّقص الحاصل عندهن؛ لأنه بغير اختيارهن، ولا يُمكِن دفعه بحال.
Abu Sa‘īd (may Allah be pleased with him) informs us that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) went out to the prayer grounds on Eid al-Ad'ha or Eid al-Fitr and passed by the women - after he had given a general sermon for the men and women - and gave a special sermon to them in order to warn them, remind them, and motivate them to give charity, because charity cools the anger of the Lord, and that is why he said to them: "O womenfolk, give charity, for I have seen that you form the majority of the inhabitants of Hellfire." This means: give lots of charity in order to safeguard yourselves from the torment of Allah, because I was shown Hellfire and I saw it with my own eyes, and saw that most of its inhabitants were women. They asked him why they would be the majority of the Hellfire inhabitants and he said: "For your frequent cursing" i.e. because you curse others a lot, which is the worst invocation directed to someone, because it means being expelled from the mercy of Allah, and distanced from all forms of goodness in this world and in the Hereafter. Without doubt it contradicts the extensive mercy of Allah which exceeds His wrath. "And your ingratitude to your husbands", i.e. you conceal the husband's favor, deny his kind treatment and forget his courtesies. In a narration by Al-Bukhāri and Muslim, Ibn ‘Abbās reported: "It was said: Do they disbelieve in Allah? He said: They are ungrateful to their husbands and deny kind treatment. If you treated one of them kindly for a lifetime then she saw something (she disliked) from you, she would say (I have never seen any good from you)." "I have not seen anyone deficient in intelligence and religion who can lead a a decisive and sensible man more than one of you", i.e. no one is more capable of disabling a man of his senses than a woman, even if a man is known to be cautious and stern. That is due to the power of her emotional effect, the magic of her beauty and her seductiveness. Describing them in this way is a form of exaggeration, because if a cautious and sensible man submits to them, then others will be more likely to submit to them. "They said: O Messenger of Allah, and what is the deficiency in our religion and intelligence?" It seems that they didn't know this, so they inquired about it. "He said: Isn't the testimony of two women equals to the testimony of one man?” A question from him (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked in order to establish the fact that the testimony of two women is equal to the testimony of one man. They replied in the affirmative. "He said: This is the deficiency in her intelligence", meaning that the deficiency in her intelligence is because the testimony of two women is equal to the testimony of one man, and this is alluded to in the verse where Allah, the Almighty, says (what means): {And get two witnesses out of your men. And if there are not two men (available), then a man and two women, of those whom you satisfied with as witnesses, so that if one of them (two women) errs, the other will remind her} [Sūrat al-Baqarah: 282]. Seeking the assistance of another woman is a proof of her lack of accuracy which gives the sense of deficiency in her intelligence. "Is it not true that a woman can neither pray nor fast during her menses?", and this was a question posed by him in order to establish the fact that a woman leaves off prayer and fasting during her menses. “They replied in the affirmative. He said: This is the deficiency in her religion", because if a woman leaves off prayer and fasting, which are the two most important pillars of Islam, then this is a deficiency in her religion. She does not pray nor does she make up for the prayers; and regarding the fast, she misses participating in this act of obedience with the believers during her menses in Ramadan. Despite this, women are not to be blamed or taken to task for these deficiencies, because they are part of their nature. However, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave notice of them as a warning of being tempted by women. That is why the punishment is related to what was mentioned of their ingratitude, etc. and not to the deficiency in them, because they have no choice and cannot in any way repel it.

فيه خروج النساء إلى صلاة العيد. يُستحب للخطيب في العيدين أن يُفْرِد النساء بالموعظة، ويخبرهن بما يَخصهن من تقوى الله، والنهي عن كُفران العَشير، وما يلزمهن من ذلك. فيه وعَظ الإمام وأصحاب الولايات وكُبراء الناس رعاياهم وتحذيرهم المخالفات وتحريضهم على الطاعات. فضل الصدقة وأنها من الأسباب التي يُتقى بها النَّار، وفي الحديث: (اتقوا النار ولو بِشِق تمرة). فيه دليل على أن الصدقة تُكَفِّر الذُّنوب التي بين المخلوقين. استحباب الشَّفَاعة للمساكين وغيرهم والسؤال لهم. فيه إثبات وجود النار وأن أكثر أهلها من النساء. فيه أن كُفران العَشير من الكبائر؛ لأن التَّوعد بالنار من علامة كون المعصية كبيرة. فيه أن اللَّعن من المَعاصي القبيحة. فيه إطلاق الكُفر على غير الكُفر بالله -تعالى-، ولا يُراد به حقيقة الكُفر. فيه بيان زيادة الإيمان ونقصانه، فمن كَثُرت عِبادته زاد إيمانه ودِينه ومن نَقصت عِبادته نَقص دِينه. فيه مُراجعة المُتعلم العالم والتَّابع المَتْبُوع فيما قاله إذا لم يظهر له معناه. فيه أن شهادة المرأة على نِصف شهادة الرَّجل وذلك لقِلَّة ضبطها. تحريم الصلاة والصوم على الحائض ومثلها النفساء. فيه إشعار بأن مَنع الحائض من الصوم والصلاة كان ثابتا بحكم الشَّرع قبل ذلك المجلس. حسن خُلق النبي -صلى الله عليه وسلم- فقد أجَاب النِّساء عن أسئلتِهن من غير تَعْنِيف ولا لَوْم، بل خَاطبهن على قَدْر عُقولهن.

Details...