1174
لا يمنعن جارٌ جارَه: أن يغرز خشبه في جداره، ثم يقول أبو هريرة: ما لي أراكم عنها معرضين؟ والله لأرمين بها بين أكتافكم
No one should prevent his neighbor from inserting a wooden peg into his wall. Abu Hurayrah then said: Why do I see you averse to that? By Allah, I will spread it [forcefully] among you
عن أبي هريرة رضي الله عنه أنّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال: «لا يمَنَعَنَّ جارٌ جاره: أن يغرِزَ خَشَبَهُ في جداره، ثم يقول أبو هريرة: ما لي أراكم عنها مُعْرِضِين؟ والله لَأرْميَنّ َبها بين أكتافكم».
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “No one should prevent his neighbor from inserting a wooden peg into his wall.” Abu Hurayrah then said: “Why do I see you averse to that? By Allah, I will spread it [forcefully] among you.”
صحيح - (
متفق عليه ).
Sahih/Authentic.
[Al-Bukhari and Muslim]
للجار على جاره حقوق تجب مراعاتها، فقد حث النبي صلى الله عليه وسلم على صلة الجار، وذكر أن جبريل مازال يوصيه به حتى ظن أنه سيورثه من جاره، لعظم حقه، وواجب بره.
فلهذا تجب بينهم العشرة الحسنهَ، والسيرة الحميدة، ومراعاة حقوق الجيرة، وأن يكف بعضهم عن بعض الشر القولي والفعلي.
ومن حسن الجوار ومراعاة حقوقه أن يبذل بعضهم لبعض المنافع التي لا تعود عليهم بالضرر الكبير مع نفعها للجار.
ومن ذلك أن يريد الجار أن يضع خشبة في جدار جاره، فإن وجدت حاجة لصاحب الخشب، وليس على صاحب الجدار ضرر من وضع الخشب، فيجب على صاحب الجدار أن يأذن له في هذا الانتفاع الذي ليس عليه منه ضرر مع حاجة جاره إليه، ويجبره الحاكم على ذلك إن لم يأذن.
فإن كان هناك ضرر أو ليس هناك حاجة فالضرر لا يزال بضرر مثله، والأصل في حق المسلم المنع، فلا يجب عليه أن يأذن.
ولذا فإن أبا هريرة رضي الله عنه ، لما علم مراد المشرع الأعظم من هذه السنة الأكيدة، استنكر منهم إعراضهم في العمل بها، وتوعدهم بأن يلزمهم بالقيام بها، فإن للجار حقوقا فرضها اللَه تعالى تجب مراعاتها والقيام بها.
وقد أجمع العلماء على المنع من وضع خشب الجار على جدار جاره مع وجود الضرر إلا بإذنه لقوله -عليه الصلاة والسلام-: " لا ضرر ولا ضرار ".
Neighbors have rights that must be fulfilled. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) encouraged Muslims to maintain good relations with their neighbors. In this respect, he said that Jibrīl kept reminding him of the neighbor's right until he thought that the neighbor would be assigned a share of the inheritance, due to the significance of the neighbor's right and his entitlement to kind treatment. Hence, there should be a good and healthy relationship between neighbors where the rights of neighborhood are observed and harmful words and acts are avoided. A sign of being kind to one's neighbor and of observing his rights is to be willing to benefit him in a way that does not inflict much harm on oneself. For example, when a neighbor wishes, for his own convenience, to fix a wooden bar into the wall of his neighbor, the latter should allow him to do so on two conditions: there is a need for that; and there is no negative impact on him. The ruler may even force one to allow his neighbor's insertion of wood into his wall. If the owner of the wall is harmed or there is no need for the insertion of wood, then a negative impact should not be eliminated by something similar. The principle is that no harm is to be inflicted on a Muslim. Since Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) recognized the wise purpose of that confirmed act of Sunnah, he condemned people for not acting on it. He even threatened to force them to act upon it in fulfillment of the rights of neighbors which Allah, the Almighty, has enjoined. Finally, Muslim scholars have unanimously agreed on forbidding the insertion of wood into the neighbor’s wall, if this would harm the neighbor, except with his permission. Indeed, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “There should be neither harm nor malice.”
النهْي عن منع الجار أن يضع خشبة على جدار جاره، إذا لم يكن عليه ضرر من وضعها، وكان في الجار حاجة إلى ذلك.
قيد وضع الخشب بعدم الضرر على صاحب الجدار، وبحاجة صاحب الخشب، لأن التصرف في مال الغير ممنوع إلا بإذنه، فلا يجوز إلا لحاجة من عليه له الحق وهو الجار،كما أنه لا يوضع مع تضرره لأًن الضرر لا يزال بالضرر.
فهم أبو هريرة -رضي اللَه عنه- أن الجار متحتم عليه بَذْلُ ذلك لجاره، ولذلك فإنه استنكر عليهم إعراضهم عن هذه السنة، لكنه من باب التأكيد على فعلها وعدم تركها.
الشارع الحكيم عظَّم حق الجار وحثَّ على الإحسان إليه، في جميع صور البر والإحسان وتمكينه من المنافع التي لا ضرر فيها.
Details...
|