479
لقد قُلْتِ كلِمَة لو مُزِجَت بماء البحر لَمَزَجَتْهُ!
You have said a word which, if mixed with the water of the sea, it would pollute it
عن عائشة رضي الله عنها قالت: قلت للنبي صلى الله عليه وسلم : حَسْبُك من صفية كذا وكذا. قال بعض الرُوَاة: تَعْني قَصِيرة، فقال: «لقد قُلْتِ كلِمَة لو مُزِجَت بماء البحر لَمَزَجَتْهُ!» قالت: وحَكَيْتُ له إِنْسَانًا فقال: «ما أُحِبُّ أَني حَكَيْتُ إِنْسَانًا وإن لي كذا وكذا».
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: I said to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) "Sufficient for you about Safiyyah is such and such (meaning that she is short)." He said: "You have said a word which, if mixed with the water of the sea, it would pollute it!" She further reported: I once imitated a person before him, so he said: "I do not like that I should imitate a person even in return for such and such."
صحيح - (
رواه أبو داود والترمذي وأحمد ).
Sahih/Authentic.
[At-Tirmidhi]
أن عائشة رضي الله عنها ذَكرت صفية رضي الله عنها في غيبتها بما يَعِيبُها ويُسِيءُ إليها، وهي: أنها قصيرة رضي الله عنها ؛ وذلك من باب تحقيرها وتصغيرها أمام النبي صلى الله عليه وسلم ، حملها على ذلك ما يكون عادة بين النساء من الغيرة، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : لو خالطت كلمتك ماء البحر لغَيَّرت من لونه وطمعه ورائحته؛ وذلك لعظمها وشدة خطرها.
قالت: وحَكَيْتُ له إنسانا -أي: فَعَلت مِثْل فعله- تحقيرًا له، فقال: ما يسرني أن أتحدث بِعَيْبه أو ما يَسرني أن أفعل مثل فعله أو أقول مثل قوله على وجه الانتقاص والاحتقار، ولو أُعْطِيت كذا وكذا من الدنيا.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) mentioned Safiyyah (may Allah be pleased with her) in her absence with what undermines her and offends her; she said that Safiyyah was short to belittle her in the eyes of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). Her motive was the usual jealousy among women. Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to her that if her words were mixed with the water of the sea, they would change its color, taste and smell, because of their gravity and extreme danger. She also said: "I imitated a person before him", i.e. ridiculed a person by acting like him. So he (the Prophet) said: I do not like to speak of a person's flaw or imitate him in the way he acts or speaks by way of slighting and belittling him even if I were given such and such of worldly treasures.
هذا الحديث من أبلغ الزواجر في الغيبة.
شدة تحريم الغِيْبة.
وصف العيوب البدنية جزء من الغيبة.
بيان شدة غَيرة الضَرائر بعضهن من بعض.
تصغير شأن الدنيا وما فيها إذا قُورن برضا الله تعالى وعدم سخطه.
أن تقليد الهيئات على سبيل التحقير والتنقيص من الغيبة المحرمة.
أن الصحابة غير معصومين من الخطأ.
عدم إقراره -صلى الله عليه وسلم- للمنكر.
Details...
|