271
إذا استأذنت أحدَكم امرأتُه إلى المسجد فلا يمنعها
If your wife asks your permission to go to the mosque, do not prevent her
عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما عَنِ النَّبيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إذا اسْتَأذَنَت أَحَدَكُم امرَأَتُه إلى المسجِد فَلا يَمنَعهَا، قال: فقال بلال بن عبد الله: والله لَنَمنَعُهُنَّ، قال: فَأَقبَلَ عليه عبد الله، فَسَبَّهُ سَبًّا سَيِّئًا، ما سَمِعتُه سَبَّهُ مِثلَهُ قَطُّ، وقال: أُخبِرُك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وتقول: والله لَنَمنَعُهُنَّ؟».
وفي لفظ: «لا تَمنَعُوا إِمَاء الله مسَاجِد الله...».
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "If your wife asks your permission to go to the mosque, do not prevent her." Bilāl ibn ‘Abdullāh said: "By Allah! We will prevent them." Ibn ‘Umar turned to him and angrily insulted him in an unprecedented manner, saying: "I am telling you that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said so, and you say: 'By Allah! We will prevent them'!" Another version reads: "Do not prevent the female servants of Allah from (going to) the mosques of Allah."
صحيح - (
الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية الثانية: متفق عليها ).
Sahih/Authentic.
[Al-Bukhari and Muslim with its two versions]
رَوى ابن عمر رضي الله عنهما أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم قال: إذا استأذنت أحدكم امرأته إلى المسجد فلا يمنعها؛ لئلا يحرمها فضيلة الجماعة في المسجد، وفيه بيان حكم خروج المرأة إلى المسجد للصلاة، وأنه جائز،
وكان أحد أبناء عبد الله بن عمر حاضرا حين حدث بهذا الحديث، وكان قد رأى الزمان قد تغير عن زمن النبي صلى الله عليه وسلم بتوسُّع النساء في الزينة، فحملته الغيرة على صون النساء، على أن قال- من غير قصد الاعتراض على المشرِّع-: والله لنمنعهن، ففَهِم أبُوه من كلامه أنه يعترض- برده هذا- على سنَّة النبي صلى الله عليه وسلم فحمله الغضب لله ورسوله، على أن سبَّه سبًّا شديدًا. وقال: أخبرك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وتقول: والله لنمنعهن؟
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "If your wife asks your permission to go to the mosque, do not prevent her." This is in order not to deprive her of the merit of performing the congregational prayer in the mosque. The Hadīth highlights the ruling on a woman going out to the mosque for prayer, which is permissible. Bilāl, a son of ‘Abdullāh ibn ‘Umar, was present when his father was reporting this Hadīth and said: "By Allah! We will prevent them." Bilāl said so without any intention to object to the legislator, as his objection was just out of his jealousy and desire to protect the women, whose behavior differed from what was common during the Prophet's lifetime, especially regarding the wide use of adornments and the like. However, his father believed that his objection was out of rejection of the Prophet's Sunnah. Therefore, he angrily insulted him in an unprecedented manner out of his anger and zeal for Allah, the Almighty, and His Messenger (may Allah’s peace and blessings be upon him), saying: "I am telling you that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said so, and you say: 'By Allah! We will prevent them'!"
استحباب الإذن للمرأة بالصلاة في المسجد إذا طلبت ذلك، مع عدم الزينة والأمن من الفتنة، كما صحَّت بذلك الأحاديث.
جواز منع الرجل للمرأة من الخروج لغير المسجد.
شِدَّة الإنكار على من اعترض على سنة النبي -صلى الله عليه وسلم-.
غيرة عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- على السنَّة، وشِدَّة تعظيمه للنبي -صلى الله عليه وسلم-.
تأديب الرجل ابنه وإن كان كبيرا.
تأديب العالم المتعلم إذا تكلم بما لا ينبغي.
ينبغي لمن أراد أن يوجه كلام الشارع إلى معنى يراه، أن يكون ذلك بأدب واحترام، وحسن توجيه.
ثبوت ولاية الرجل على المرأة ورعايته لها.
Details...
|