1775
أن أبا بكر دخل على النبي صلى الله عليه وسلم بعد وفاته، فوضع فمه بين عينيه، وضع يديه على صدغيه، وقال: «وانبياه، واخليلاه، واصفياه»
Abu Bakr entered upon the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) after his death. He put his mouth between his eyes, put his hands on his temples, and said: O my Prophet, O my close friend, O my bosom friend
عن عائشة رضي الله عنها ، أنَّ أبا بكر دَخَل على النبي صلى الله عليه وسلم بعد وفاته، فَوَضَع فَمَهُ بَيْن عيْنَيْه، ووَضَعَ يديْه على صُدْغَيه، وقال: «وَانَبِيَّاهُ، وَاخَليلاهُ، وَاصَفِيَّاهُ».
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: Abu Bakr entered upon the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) after his death. He put his mouth between his eyes, put his hands on his temples, and said: "O my Prophet, O my close friend, O my bosom friend."
حسن - (
رواه أحمد ).
Hasan/Sound.
[Ahmad]
دخل أبو بكر الصديق على النبي صلى الله عليه وسلم بعد وفاته، فوضع فَمَه بين عَينَي النبي صلى الله عليه وسلم فقبله، ووضع يديه على صُدْغَي النبي صلى الله عليه وسلم ، وهما جانبا الوجه من العين إلى الأذن، وقال: «وانبيَّاه، واخَليلاه، واصَفِيَّاه»، أي: أنه كان رضي الله عنه يتألم ويتوجَّع لموت النبي صلى الله عليه وسلم ، ويصفه بأنه كان صديقه المخلص، الذي كان يحبه أكثر من الناس كلهم، وكان يفضِّله على كل أحد حتى على نفسه.
وهذا يسمى النُّدبة، وإذا لم يكن في القلب اعتراض على المصيبة ولا جزع، ولم يكن الصوت مرتفعًا، كما يفعله النساء بصياح ورَنَّة فهو جائز، وهو الذي فعله أبو بكر رضي الله عنه .
After the death of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) Abu Bakr (may Allah be pleased with him) entered the room in which he was, kissed him between his eyes, put his hands on his temples, and said: "O my Prophet, O my close friend, O my bosom friend." In other words, Abu Bakr (may Allah be pleased with him) was sorrowing and grieving over the Prophet's death, describing him as his sincere friend, whom he loved most of all and favored over all people, including himself.
What Abu Bakr (may Allah be pleased with him) did here is known as lamentation, which is allowable as long as the heart harbors no objection or impatience to the affliction. Also, the voice must not be loud, unlike that of the women who shriek and keen (the well-known chanting of women when they wail and lament a dead person).
جواز الدخول على الميت وتقبيله.
شدة حزن أبي بكر الصديق على وفاة النبي -صلى الله عليه وسلم-.
في الحديث فضيلة لأبي بكر الصديق وأنه كان خليل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وصديقه المختار.
اهتمام عائشة، -رضي الله تعالى عنها- بأمر الشريعة، وأنها لم يشغلها عن حفظها ما كان من أمر الناس في ذلك اليوم.
Details...
|