Hadeeth

Back to Index...

880 مَنْ كَانَتْ عِندَهُ مَظْلَمَةٌ لِأَخِيهِ، مِنْ عِرْضِهِ أو مِنْ شَيْءٍ، فَلْيَتَحَلَّلْهُ مِنْهُ اليومَ قَبْلَ أَن لا يَكُونَ دِينَارٌ ولا دِرْهَمٌ
He who has wronged his brother, concerning his honor or anything else, let him ask for his pardon today before there comes a time when there will be neither a dinar nor a dirham

عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «مَنْ كَانَتْ عِندَهُ مَظْلَمَةٌ لِأَخِيهِ، مِنْ عِرْضِهِ أو مِنْ شَيْءٍ، فَلْيَتَحَلَّلْهُ مِنْهُ اليومَ قَبْلَ أَن لا يَكُونَ دِينَارٌ ولا دِرْهَمٌ؛ إِنْ كَانَ له عَمَلٌ صَالِحٌ أُخِذَ مِنْهُ بِقَدْرِ مَظْلَمَتِهِ، وَإِن لَمْ يَكُنْ لَهُ حَسَنَاتٌ أَخَذَ مِنْ سَيِّئَاتِ صَاحِبِهِ فَحُمِلَ عَلَيْهِ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "He who has wronged his brother, concerning his honor or anything else, let him ask for his pardon today before there comes a time when there will be neither a dinar nor a dirham. If he has good deeds, an amount equivalent to the wrong he has done will be taken from his good deeds (and given to the one whom he has wronged). If he has no good deeds, then some of that person's bad deeds will be taken and loaded upon him."

صحيح - ( رواه البخاري ). Sahih/Authentic. [Al-Bukhari]

هذا الحديث يصوِّر مظهرا من مظاهر العدالة الاجتماعية التي يحرص الإسلام على بثِّها بين صفوف أبنائه، فقد أخبر أبو هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: (من كانت له مظلمة) أي: ما أخذه الظالم أو تعرض له. قوله: (لأخيه) أي: في الدين. وهذه الجناية شاملة لأمور متعددة من: (عِرضه) : بيان للمظلمة وهو جانبه الذي يصونه من نفسه ونسبه وحسبه ويرفض أن ينتقص. أو(شيء) أي: أمر آخر كأخذ ماله أو المنع من الانتفاع به، أو هو تعميم بعد تخصيص. فما عليه إلا أن (يتحلله) أي: فليطب الظالم حل ما ذكر (منه) أي: من المظلوم ومما يؤكد التعجيل قوله: (اليوم) أي: في أيام الدنيا لمقابلته بقوله: (قبل أن لا يكون) أي: لا يوجد (دينار ولا درهم) : وهو تعبير عن يوم القيامة وفي التعبير به تنبيه على أنه يجب عليه أن يتحلل منه، ولو بذل الدينار والدرهم في بذل مظلمته، لأن أخذ الدينار والدرهم اليوم على التحلل أهون من أخذ الحسنات أو وضع السيئات على تقدير عدم التحلل كما أشار إليه بقوله: (إن كان له عمل صالح) أي: بأن يكون مؤمنا ظالما غير معفو من مظلومه، فالنتيجة: (أُخِذ): أي: عمله الصالح (منه) أي: من صاحبه الظالم على غيره، ويحصل هذا الأخذ والاقتصاص: (بقدر مظلمته) : ومعرفة مقدار الطاعة والمعصية كمية وكيفية مفوض علمها إلى الله سبحانه، هذا ، وأما إن كان الجاني من المفلسين يوم الحساب، فقد قال فيه عليه الصلاة والسلام: (وإن لم تكن) أي: لم توجد (له حسنات) أي: باقية أو مطلقا، فإنه سيحاسب حسابا يثقل كاهله ويزيد في عذابه: (أخذ من سيئات صاحبه) أي: المظلوم (فحُمِل عليه) : أي: فوضع على الظالم.
This Hadīth describes one of the aspects of social justice which Islam is keen to spread among its followers. Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reports that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "He who has wronged his brother": the term “brother” here means a brother in Islam. Wronging one’s brother takes several forms including violating his honor or anything else related to him. "concerning his honor": honor refers to all that a person is keen to protect and rejects its defamation, like his life, his lineage, and family reputation. "or anything else": any other type of wronging such as taking his money or preventing him from utilizing it. This may also be a form of generalization of speech after specifying it. "let him ask for his pardon today": he should ask the one whom he has wronged to forgive him for his wrongdoing. To indicate the urgency of the matter, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said 'today', meaning the days of the worldly life. He then refers to the opposite of the worldly life by saying "before there is no dinar or dirham"; i.e. on the Day of Judgment. He is thus urging the Muslim to seek the pardon of the person whom he has wronged, even if he would have to spend much money (dinar or dirham) to achieve that. That is because the loss of money in the worldly life is much easier than the loss of one’s good deeds or bearing the bad deeds of another (in case he has no good deeds to be given to the one whom he has wronged) in the Hereafter. "If he has good deeds, an amount equivalent to the wrong he has done will be taken and given to his brother. If he has no good deeds, then some of the bad deeds of the one whom he has wronged will be taken and loaded upon him." This is the case when the wrongdoer is a believer who is not pardoned by the one whom he has wronged. The amount that will be taken from him is determined by Allah in proportion to the wrong he did. Knowledge of such obedience and sinfulness in quantity and quality is referred to Allah, the Exalted, alone. However, if the wrongdoer was bankrupt of all good deeds on the Day of Reckoning, then, as told by the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) he will be subject to a harsh reckoning that will burden him and increase his punishment; some of the bad deeds of the person whom he wronged will be transferred to the wrongdoer.

الحرص على البعد عن الظلم والاعتداء. الحث على المبادرة لاستبراء الذمة مما علق بها من حقوق. الأعمال الصالحة يفسدها ويذهب ثمرتها ظلم الناس وإيذاؤهم. حقوق العباد لا يغفرها الله إلا بإرجاعها إلى أهلها. الدينار والدرهم هما وسيلة لجلب المنافع في الدنيا، أما في يوم القيامة؛ فالحسنات والسيئات. الحسنات والسيئات تُوزن يوم القيامة بقدر المظالم.

Details...