Hadeeth

Back to Index...

785 لقد كان فيما قبلكم من الأمم ناس محدثون، فإن يك في أمتي أحد فإنه عمر
There were among the nations before you people who were inspired. If there is any of such among my followers, then it is ‘Umar

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «لقد كان فيما قبلكم من الأمم ناس محدثون، فإن يك في أمتي أحد فإنه عمر».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There were among the nations before you people who were inspired. If there is any of such among my followers, then it is ‘Umar."

صحيح - ( متفق عليه، لكنه عند البخاري من حديث أبي هريرة وعند مسلم من حديث عائشة ). Sahih/Authentic. [Al-Bukhari and Muslim]

يحدثنا أبو هريرة رضي الله عنه عن كرامة لأمير المؤمنين عمر بن الخطاب رضي الله عنه حيث أخبر أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "كان فيما كان قبلكم محدثون" أي: ملهمون للصواب، يقولون قولاً فيكون موافقًا للحق، وهذا من كرامة الله للعبد أن الإنسان إذا قال قولاً، أو أفتى بفتوى، أو حكم بحكم تبين له بعد ذلك أنه مطابق للحق، فعمر رضي الله عنه من أشد الناس توفيقًا للحق، وقال: "إن يك في أمتي" وهذا ليس ترددًا، فإن أمة الإسلام أفضل الأمم وأكملها، ولكنه للتأكيد، فإذا ثبت أن ذلك وجد في غيرهم؛ فإمكان وجوده فيهم أولى. وكلما كان الإنسان أقوى إيمانًا بالله وأكثر طاعة لله وفقه الله تعالى إلى الحق بقدر ما معه من الإيمان والعلم والعمل الصالح، تجده مثلاً يعمل عملاً يظنه صوابًا بدون ما يكون معه دليل من الكتاب والسنة فإذا راجع أو سأل، وجد أن عمله مطابق للكتاب والسنة، وهذه من الكرامات، فعمر رضي الله عنه قال فيه الرسول صلى الله عليه وسلم إن يكن فيه محدثون فإنه عمر.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) speaks of an extraordinary merit that belongs to ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him). The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that there were in the previous nations people who were inspired to do what is correct. They would speak and their speech would be in accordance with the truth. That is an honor that Allah bestows upon His servants, that when they say something or give a religious opinion or pass a judgment, they find out afterwards that what they said or did was in compliance with the truth. ‘Umar (may Allah be pleased with him) was one of the most guided to the truth. The conditional clause "if there is among my followers people as such" does not indicate doubt, since the Ummah of Islam is the best and most perfect of nations. Rather, it indicates emphasis. If it is established that people who received divine inspiration existed in other nations, then they exist among the Muslims with greater reason. Verily, the stronger the person's belief in Allah is and the more obedient he is to Allah, the more Allah guides him to the truth in proportion to what he possesses of faith, knowledge, and good deeds. For example, he would do something that he believes to be true without knowing a proof from the Qur'an and the Sunnah. Then when he checks or inquires, he finds that he has indeed acted according to the Qur'an and the Sunnah. This is an extraordinary honor from Allah. ‘Umar was one of such people, as the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said about him: "If there are people as such among my followers, then it is ‘Umar.

بيان منقبة لعمر -رضي الله عنه-. خص عمر بذلك لكثرة ما وقع له في زمن النبي -صلى الله عليه وسلم- من الموافقات التي نزل القرآن مطابقاً لها، ووقع له بعد النبي -صلى الله عليه وسلم- عدة إصابات للحق. بيان فضيلة أمة الإسلام على غيرها، وذلك بقلة المحدثين فيها لختم الدين وحفظه، واستغنائها بالقرآن عن غيره، وزرع الله لهذه الأمة علماء يحفظون عليها دينها بأمر الله -تعالى-. التحديث والإلهام والفراسة والرؤية الصادقة لا تعد أدلة أحكام، فإن وجودها لا يحكم بها، بل لا بد من عرضها على القرآن والسنة، فإن وافقهما عمل به، وإلا تركه.

Details...