Hadeeth

Back to Index...

697 إنما الأعمال بالنيات، وإنما لكل امرئ ما نوى
Verily, the reward of deeds depends on the intentions, and each person will be rewarded according to what he intended

عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه مرفوعاً: «إنما الأعمال بِالنيَّات، وإنما لكل امرئ ما نوى، فمن كانت هجرتُه إلى الله ورسوله فهجرتُه إلى الله ورسوله، ومن كانت هجرتُه لدنيا يصيبها أو امرأةٍ ينكِحها فهجرته إلى ما هاجر إليه».

‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Verily, the reward of deeds depends on the intentions, and each person will be rewarded according to what he intended. So, he whose migration is for the sake of Allah and His Messenger, then his migration is for the sake of Allah and His Messenger, and he whose migration is to achieve some worldly gain or to take some woman in marriage, then his migration is for that for which he migrated."

صحيح - ( متفق عليه ). Sahih/Authentic. [Al-Bukhari and Muslim]

هذا حديث عظيم الشأن، وقد عدّه بعض العلماء ثلث الإسلام، فالمؤمن يثاب بحسب نيته، وعلى قدر صلاحها، فمن كانت أعماله خالصة لله فهي مقبولة ولو كانت قليلة يسيرة بشرط موافقة السنة، ومن كانت أعماله رياء للناس وليست خالصة لله فهي مردودة وإن كانت عظيمة كثيرة. وكل عمل ابتُغِي به غير وجه الله، سواء كان هذا المُبتغى امرأة أو مالأ أو جاهًا أو غير ذلك من أمور الدنيا؛ فإن هذا يكون ردًّا على صاحبه، لا يقبله الله منه، إذ إن شرطي قبول العمل الصالح: أن يكون العمل خالصًا لله، وأن يكون موافقًا لهدي رسول الله صلى الله عليه وسلم .
This is a greatly significant Hadīth and some of the scholars have considered it to be one third of Islam. The believer will be rewarded according to his intention and the level of its righteousness. So the one whose deeds are sincerely devoted to Allah, they will be accepted even if they are few on condition that they comply with the Sunnah. On the other hand, the one whose deeds are done for the sake of showing off before people and are not sincerely devoted to Allah, they will be rejected even if they are grand and numerous. Any deed that is done for the sake of something other than Allah, whether it is done for the sake of a woman, money, prominence, or any other worldly affair, Allah will not accept it. This is because the two conditions for the acceptance of any righteous deed are: that it be sincerely devoted to Allah alone, and that it complies with the guidance of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him).

الحث على الإخلاص، فإن الله لا يقبل من العمل إلا ما ابتغي به وجهه. الأفعال التي يتقرب بها إلى الله -عز وجل- إذا فعلها المكلف على سبيل العادة لم يترتب الثواب على مجرد ذلك الفعل وإن كان صحيحا، حتى يقصد بها التقرب إلى الله. فضل الهجرة إلى الله ورسوله، وأنها من الأعمال الصالحة؛ لأنها يقصد بها الله. هذا الحديث أحد الأحاديث التي عليها مدار الإسلام، ولهذا قال العلماء: مدار الإسلام على حديثين: هما هذا الحديث، وحديث عائشة: "مَنْ عَمِلَ عَمَلاً لَيْسَ عَلِيْهِ أَمْرُنَا فَهُوَ رَدّ" فهذا الحديث عمدة أعمال القلوب، فهو ميزان الأعمال الباطنة، وحديث عائشة: عمدة أعمال الجوارح. يجب تمييز العبادات بعضها عن بعض، والعبادات عن المعاملات، وأنه لا يفرِّق بين الأعمال المتشابهة في الصورة إلا النية. العمل الخالي عن القصد لغوٌ لا يترتب عليه حكم ولا جزاء. من أخلص في عمله حصل له مراده حكماً وجزاءً، فعمله يكون صحيحاً، ويترتب عليه الثواب إذا تحققت شروط العمل. حبوط العمل بعدم الإخلاص لله. تحقير الدنيا وشهواتها لقوله: (فهجرته إلى ما هاجر إليه) حيث أبهم ما يحصل لمن هاجر إلى الدنيا، بخلاف من هاجر إلى الله ورسوله فإنه صرح بما يحصل له، وهذا من حسن البيان وبلاغة الكلام.
It urges sincerity, for Allah does not accept any deed unless it is done sincerely for His sake. In the case of deeds meant to win Allah’s pleasure, a person will not be rewarded for doing such deeds if he observes them as part of his routine, though the

Details...