548
ما يَسُرُّنِي أن عندي مثل أُحُدٍ هذا ذهبًا تمضي عليَّ ثلاثة أيام وعندي منه دينارٌ، إلا شيء أرصده لِدَيْنٍ، إلا أن أقولَ به في عباد الله هكذا وهكذا وهكذا
I would not be pleased to have the like of Uhud in gold and three days pass while even one dinar thereof remains with me, except what I keep for debts. Otherwise, I would distribute it among Allah's slaves like this, and like this, and like this
عن أبي ذر رضي الله عنه قال: كنت أمشي مع النبي صلى الله عليه وسلم في حَرَّةٍ بالمدينة، فاستقبلنا أُحُدٌ، فقال: «يا أبا ذر» قلت: لبيك يا رسول الله. فقال: «ما يَسُرُّنِي أن عندي مثل أُحُدٍ هذا ذهبًا تمضي علي ثلاثة أيام وعندي منه دينارٌ، إلا شيء أرصده لِدَيْنٍ، إلا أن أقولَ به في عباد الله هكذا وهكذا وهكذا» عن يمينه وعن شماله ومن خلفه، ثم سار، فقال: «إن الأكثرين هم الأَقَلُّونَ يوم القيامة إلا من قال بالمال هكذا وهكذا وهكذا» عن يمينه وعن شماله ومن خَلفه «وقليل ماهم». ثم قال لي: «مكانك لا تَبْرح حتى آتيك» ثم انطلق في سوادِ الليل حتى تَوارى، فسمعت صوتًا، قد ارتفع، فَتَخَوَّفْتُ أن يكون أحدٌ عَرض للنبي صلى الله عليه وسلم فأردت أن آتيه فذكرت قوله: «لا تَبْرَحْ حتى آتيك» فلم أبْرَحْ حتى أتاني، فقلت: لقد سمعت صوتًا تَخَوَّفْتُ منه، فذكرت له، فقال: «وهل سمعته؟» قلت: نعم، قال: «ذاك جبريل أتاني فقال: من مات من أُمتك لا يُشرك بالله شيئًا دخل الجنة»، قلت: وإن زنى وإن سرق؟ قال: «وإن زنى وإن سرق».
Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reported: While I was walking with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in the Harrah of Madīnah, the Mount of Uhud came in sight. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "O Abu Dharr!" I said: "I am at your service, O Messenger of Allah." He said: "I would not be pleased to have the like of Uhud in gold and three days pass while even one dinar thereof remains with me, except what I keep for debts. Otherwise, I would distribute it among Allah's slaves like this, and like this, and like this", pointing to his right, his left, and his back. He walked and said: "The rich ones will be the ones with the least good deeds on the Day of Judgment except those who spend their wealth like this, and like this, and like this", pointing to his right, left, and back, "but these are only few." Then he said to me: "Stay in your place. Do not leave it until I come back to you." Then he proceeded in the darkness of night until he went out of sight. I then heard a loud voice and I was afraid that someone might have attacked the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him). So I wanted to go to him, but I remembered what he had said: "Do not leave until I come back to you." Therefore, I stayed at my place until he came back to me. I said: "I heard a voice and I was afraid of it" and I mentioned that to him. He said: "Did you hear it?" I replied: 'Yes.' He said: "That was Jibrīl who came to me and said: 'Whoever died of your Ummah without associating anything with Allah will enter Paradise.'" I said: "Even if he committed fornication and theft?" He said: "Even if he committed fornication and theft."
صحيح - (
متفق عليه ).
Sahih/Authentic.
[Al-Bukhari and Muslim]
معنى الحديث: يخبر أبو ذر رضي الله عنه- أنه كان يمشي مع النبي صلى الله عليه وسلم في حَرَّةٍ ذات حجارة سود بالمدينة، فاستقبلهم أُحُدٌ الجبل المعروف فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ما يسرني، أي: لا يفرحني، أن عندي مثل أُحُدٍ هذا ذهبًا فيمر علي ثلاثة أيام وعندي منه شيء، ولا دينار واحد، إلا شيئًا أرصده لدين، فلو كنتُ أملك من المال مقدار جبل أحدٍ من الذهب الخالص لأنفقته كله في سبيل الله، ولم أبق منه إلا الشيء الذي أحتاج إليه في قضاء الحقوق، وتسديد الديون التي علي، وما زاد على ذلك ، فإنه لا يسرني أن يمضي علي ثلاثة أيام وعندي منه شيء.
وهذا يدل على أن النبي -صلى الله عليه وآله وسلم- من أزهد الناس في الدنيا؛ لأنه لا يريد أن يجمع المال إلا شيئًا يرصده لدين، وقد توفي صلى الله عليه وسلم ودرعه مرهونة عند يهودي في شعير أخذه لأهله.
ولو كانت الدنيا محبوبة إلى الله عز وجل ما حرم منها نبيه صلى الله عليه وسلم ، فالدنيا ملعونة ملعون ما فيها إلا ذكر الله وما والاه وعالمًا ومتعلمًا، وما يكون في طاعة الله عز وجل .
ثم قال: "إن الأكثرين هم الأقلون يوم القيامة" يعني: المكثرون من الدنيا هم المقلون من الأعمال الصالحة يوم القيامة؛ لأن الغالب على من كثر ماله في الدنيا الاستغناء والتكبر والإعراض عن طاعة الله؛ لأن الدنيا تلهيه، فيكون مكثرًا في الدنيا مقلًّا في الآخرة.
وقوله: "إلا من قال بالمال هكذا وهكذا وهكذا" يعني صرف المال في سبيل الله عز وجل ، ثم قال: "وقليل ما هم" والمعنى أن من ينفق ماله في سبيل الله قليلٌ.
ثم قال: (من مات لا يشرك بالله شيئاً دخل الجنة وإن زنى وإن سرق) وهذا لا يعني أن الزنى والسرقة سهلة، بل هي صعبة، ولهذا استعظمها أبو ذر وقال: وإن زنى وإن سرق؟ قال: (وإن زنى وإن سرق).
وذلك لأن من مات على الإيمان وعليه معاص من كبائر الذنوب؛ فإن الله يقول: (إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء)، قد يعفو الله عنه ولا يعاقبه، وقد يعاقبه، ولكن إن عاقبه فمآله إلى الجنة؛ لأن كل من كان لا يشرك بالله ولم يأت شيئًا مكفرًا؛ فإن مآله إلى الجنة، أما من أتى مكفرًا ومات عليه، فهذا مخلد في النار وعمله حابط؛ لأن المنافقين كانوا يقولون للرسول -عليه الصلاة والسلام-: (نشهد إنك لرسول الله)، وكانوا يذكرون الله ولكن لا يذكرون الله إلا قليلاً ويصلون ولكن (وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى) ومع ذلك فهم في الدرك الأسفل من النار.
فدل على الزهد في الدنيا، وأن الإنسان لا ينبغي أن يعلق نفسه بها، وأن تكون الدنيا بيده لا بقلبه، حتى يقبل بقلبه على الله عز وجل ؛ فإن هذا هو كمال الزهد، وليس المعنى أنك لا تأخذ شيئًا من الدنيا؛ بل خذ من الدنيا ما يحل لك، ولا تنس نصيبك منها، ولكن اجعلها في يدك ولا تجعلها في قلبك، وهذا هو المهم.
Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reports that he was walking with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in an area strewn with dark stones in Madīnah, and they came upon the well-known Mount of Uhud. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said that if he had the like of Uhud in gold, he would not be pleased to keep it for more than three days, except an amount of it that he would use to settle a debt. In other words, if he had an amount of gold equal in size to the Mount of Uhud, he would spend it all in the cause of Allah, and would only keep of it what he needs to settle debts and fulfill rights due to others. This indicates that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was among the most ascetic people in this world, because he did not wish to collect wealth except only to settle his debts. When he died, his armor was pawned with a Jew for some barley that he borrowed from him to feed his family. Had the worldly life been dear to Allah, the Almighty,, He would not have deprived His Prophet of it. Indeed, the world is cursed, and everything in it is cursed, except for the remembrance of Allah and what pleases Him, as well as a scholar and a seeker of knowledge. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) further said that those who have much wealth in the world will be destitute of good deeds on the Day of Judgment, because wealthy people are mostly arrogant, feel that they are not in need of Allah, and refrain from obeying His commands. They are distracted by the pleasures of the world as they indulge themselves in life, and thus find themselves with poor stock in the Hereafter. The minority, however, are those who spend generously in the cause of Allah. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) further said that anyone who dies without associating partners with Allah will enter Paradise, even if he robbed and fornicated. This does not mean that fornication and theft are not major sins. They are. That is why Abu Dharr was astonished, saying: “Even if he committed fornication and theft?!” And the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied in the affirmative. Concerning the one who dies after having committed major sins, Allah says: {Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills} [Sūrat An-Nisā': 48]. Allah may pardon or punish him. In case of punishment, however, he will end up entering Paradise. The rule is that any Muslim who does not associate partners with Allah or commits an act that takes him out of the fold of Islam will eventually settle in Paradise. However, anyone who commits an act of disbelief will reside eternally in Hell. All of his deeds will be rendered worthless. A case in point are the hypocrites, who used to say to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): {We testify that you are indeed the Messenger of Allah} [Sūrat al-Munāfiqūn: 1]. And they used to remember Allah but only a little, and they used to pray but {When they stand for prayer, they stand lazily} [Sūrat An-Nisā': 142]. Despite all that, they will be in the lowest depth of the Fire. Finally, this Hadīth encourages an ascetic approach toward the worldly life, i.e. not to be attached to it. The world should be in one's hand not in one's heart. The heart has to be sincere to Allah. Such is the perfect asceticism. This does not mean that one should abstain from enjoying this world. Rather, one should enjoy the lawful things of the world, without keeping the world in one's heart. This is what matters.
تواضع النبي -صلى الله عليه وسلم- مع أصحابه وعدم ترفعه على أحد منهم.
حسن أدب أبي ذر -رضي الله عنه- مع رسول الله -صلى عليه وسلم-، وشدة حرصه على سلامته من كل مكروه.
جواز حفظ المال لصاحب دين غائب أو لأجل وفاء دين مؤجل حين يحل، وأن وفاء الدين مقدم على صدقة التطوع.
وجوب الاهتمام بالدين، والحرص على قضائه والمسارعة إلى تسديده وتقديمه على الإنفاق والصدقة في سبيل الله، لأن تسديد الديون أولى.
حث أصحاب الأموال على الإنفاق في سبيل الله؛ لأن الأكثرين هم الأقلون يوم القيامة.
لا يكره وجود المال مادام صاحبه ينفق منه في سبيل الله.
استجابة الصحابة -رضي الله عنهم- لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- وعدم مخالفته.
جواز الأخذ بالقرائن، وهذا ظاهر في قول أبي ذر: فسمعت صوتًا ارتفع، فتخوفت أن يكون أحد عرض للنبي -صلى الله عليه وسلم-، ثم إخباره الرسول بذلك وسكوته ـصلى الله عليه وسلم-.
صحة المراجعة في العلم بما تقرر عند الطالب في مقابلة ما يسمعه مما يخالف ذلك لأنه تقرر عند أبي ذر من الآيات والآثار الواردة في وعيد أهل الكبائر بالنار وبالعذاب فلما سمع أن من مات لا يشرك دخل الجنة استفهم عن ذلك بقوله: وإن زنى وإن سرق؛ واقتصر على هاتين الكبيرتين؛ لأنهما كالمثالين فيما يتعلق بحق الله وحق العباد.
لا ينبغي الإلحاح في المراجعة، ومن فعل ذلك جاز للشيخ زجره بما يليق به كزجر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لأبي ذر، كما في بعض الروايات بقوله: "وعلى رغم أنف أبي ذر".
Details...
|