Hadeeth

Back to Index...

420 اللَّهُمَّ إني أَعُوذ بِرِضَاك من سَخَطِك، وبِمُعَافَاتِكَ من عُقُوبَتِكَ، وأعُوذ بِك مِنْك، لا أُحْصِي ثَناءً عليك أنت كما أَثْنَيْتَ على نفسك
O Allah, I seek refuge in Your pleasure from Your wrath and in Your pardon from Your punishment, and I seek refuge in You from You. I am not capable of enumerating praise of You. You are as You have praised Yourself

عن عائشة رضي الله عنها ، قالت: افْتَقَدْتُ النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة، فَتَحَسَّسْتُ، فإذا هو راكع -أو ساجد- يقول: «سُبْحَانَك وبِحَمْدِكَ، لا إله إلا أنت» وفي رواية: فَوَقَعَتْ يَدِي على بَطن قدميه، وهو في المسجد وهما مَنْصُوبَتَانِ، وهو يقول: «اللَّهُمَّ إني أَعُوذ بِرِضَاك من سَخَطِك، وبِمُعَافَاتِكَ من عُقُوبَتِكَ، وأعُوذ بِك مِنْك، لا أُحْصِي ثَناءً عليك أنت كما أَثْنَيْتَ على نفسك».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: One night I did not find the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). As I groped in search of him, I found him bowing – or prostrating – and saying: "Glory and praise be to You. There is no god but You)." In another narration: “My hand fell over his feet while he was in prostration, with his feet erect. He was supplicating: 'O Allah, I seek refuge in Your pleasure from Your wrath and in Your pardon from Your punishment, and I seek refuge in You from You. I am not capable of enumerating praise of You. You are as You have praised Yourself.'"

صحيح - ( رواه مسلم ). Sahih/Authentic. [Muslim]

في هذا الحديث تخبر عائشة رضي الله عنها أنها افتقدت النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة، فلم تجده على فراشه؛ فذهبت تبحث عنه وكانت تظن رضي الله عنها أنه قد ذهب إلى بعض نسائه، ثم وجدته صلى الله عليه وسلم وهو راكع أو ساجد، يقول: سُبْحَانَك وبِحَمْدِكَ، لا إله إلا أنت. أي: أنزهك عن كل ما لا يليق بك، وأحمدك على جميع أفعالك، فأنت أهل الثناء والحمد المطلق، لا إله إلا أنت. وفي رواية: أنها عندما كانت تبحث عنه وقعت يَدها على بَطن قدميه؛ لأنه ليس هناك إضاءة ترى فيها شخصه صلى الله عليه وسلم ، وإنما كانت تَتَلمس بيدها حتى وقعت يدها عليه، وهو ساجد، فلما وجدته رضي الله عنها سمعته يقول: "اللَّهُمَّ إني أَعُوذ بِرِضَاك من سَخَطِك" أي: ألتجئ إلى هذه من هذه، والشيء إنما يُداوى بضده، فالسَخَط ضده الرضا، فيستعيذ برضا الله تعالى من سَخَطه. "وبِمُعَافَاتِكَ من عُقُوبَتِكَ" وأستعيذ بعفوك، من عُقُوبتك. "وأعُوذ بِك مِنْك" أي استعيذ بالله مِن الله عز وجل وذلك؛ لأنه لا مَنْجَى ولا مَلْجَأ من الله إلا إليه، لا أحد ينجيك من عذاب الله إلا الله عز وجل . "لا أُحْصِي ثَناءً عليك" أي لا أستطيع أن أثني عليك بما تستحقه مهما بَالَغت في الثناء عليك، بل أنا قَاصرٌ عن أن يبلغ ثنائي قَدْر استحقاقك. "أنت كما أَثْنَيْتَ على نفسك" يعني أثني عليك ثناء كما أثنيت على نفسك لا يمكن لأحد أن يحصي ثناء على الله كما أثنى الله على نفسه.
In this Hadīth, ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) relates that one night she missed the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and did not find him in his bed. So, she went in search for him, thinking he might have gone to one of his other wives. But, she found him in a state of bowing or prostration, saying: “Glory and praise be to You. There is no god but You”, meaning: I declare You free from anything that does not befit You, and I praise You for all of Your actions. You are worthy of absolute praise and exaltation. There is no deity worthy of worship but You. As reported in another narration, while she was searching for him, her hand fell over the soles of his feet, as there was no light that would enable her to see him. So, she was simply groping about with her hand until it fell upon him while he was prostrating. When she found him, she heard him saying: “O Allah, I seek refuge in Your pleasure from Your wrath”, meaning: I seek refuge in Your pleasure from Your wrath. This is because the remedy of everything is its opposite and wrath is the opposite of pleasure. “and in Your pardon from Your punishment”, meaning: and I seek refuge in Your pardon from Your punishment. “and I seek refuge in You from You”, meaning: I seek refuge in Allah from Allah, because no one can ever provide refuge from Allah, the Almighty, and salvation from His punishment but the Almighty Lord Himself. “I am not capable of enumerating praise of You", meaning: I cannot praise You as You deserve, no matter how much I try. My praise of You will always be far less than the praise due to You. “You are as You have praised Yourself”, meaning: since I, and everyone else, cannot praise You duly, I render to You the praise You have attributed to Yourself.

استحباب ذكر الله -تعالى- في السجود بهذه الأذكار؛ التي جمعت بين صفة التنزيه، والتقديس لله -تعالى- ما هو أهل له. مهما بالغ الإنسان في تقديس الله -تعالى- والثناء عليه، فإنه لا يبلغ مدى عظمة الله -تعالى-، وما أُثْنِى به هو على نفسه -سبحانه وتعالى- في كثير من آيات كتابه العزيز. جواز قيام الليل دون إيقاظ الأهل، سواء كان لعذر أو لغيره، وإن كان الأكمل حثهم على ذلك. أن مس المرأة للرجل والعكس لا ينقض الوضوء. استحباب نصب القدمين حال السجود. ضم القدمين عند السجود؛ لقولها : "فوقعت يَدِي على بطن قدميه" ولا يمكن أن تقع يدها على بطن قدميه مع تباعدهما. جواز صلاة التطوع في المسجد في بعض الأحيان. استحباب الثناء على الله بصفاته ودعائه بأسمائه الثابتة في الكتاب والسنة. فيه تعظيم الخالق في الركوع والسجود. غَيْرة عائشة -رضي الله عنها-؛ لأنها لما افتقدت النبي -صلى الله عليه وسلم- في الفراش، خَشيت أن يكون عند بعض زوجاته فقامت تبحث عنه. جواز الصلاة في الظلمة؛ لقولها: "فَتَحَسَّسْتُ". إثبات صفة الرضا والسخط لله -تعالى-. جواز الاستعاذة بصفات الله، كما يجوز الاستعاذة بذاته -سبحانه وتعالى-. فيه الاعتراف بالتقصير في حقوق الله -تعالى-.

Details...