Hadeeth

Back to Index...

1366 يا رسولَ الله، هل نرى ربَّنا يوم القيامة؟ قال: هل تُضَارُّون في رؤية الشمس والقمر إذا كانت صَحْوًا؟
The Hadīth of Abu Sa‘īd depicts some of the scenes of the Day of Judgment, when the believers see Allah, Blessed and Exalted; the "Sirāt" (bridge over Hell), taking anyone in whose heart there is an atom weight of faith out of the Fire, and the intercession

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قلنا يا رسولَ الله، هل نرى ربَّنا يوم القيامة؟ قال: «هل تُضَارُّون في رؤية الشمس والقمر إذا كانت صَحْوًا؟»، قلنا: لا، قال: «فإنكم لا تُضَارُّون في رؤية ربِّكم يومئذ، إلا كما تُضَارُّون في رؤيتهما» ثم قال: «ينادي منادٍ: ليذهب كلُّ قوم إلى ما كانوا يعبدون، فيذهب أصحابُ الصليب مع صليبهم، وأصحابُ الأوثان مع أوثانهم، وأصحابُ كلِّ آلهةٍ مع آلهتهم، حتى يبقى من كان يعبد اللهَ، مِن بَرٍّ أو فاجر، وغُبَّرات من أهل الكتاب، ثم يؤتى بجهنم تعرضُ كأنها سَرابٌ، فيقال لليهود: ما كنتم تعبدون؟ قالوا: كنا نعبد عُزَير ابنَ الله، فيقال: كذبتم، لم يكن لله صاحبة ولا ولد، فما تريدون؟ قالوا: نريد أن تسقيَنا، فيقال: اشربوا، فيتساقطون في جهنم، ثم يقال للنصارى: ما كنتم تعبدون؟ فيقولون: كنا نعبد المسيحَ ابن الله، فيقال: كذبتم، لم يكن لله صاحبة، ولا ولد، فما تريدون؟ فيقولون: نريد أن تسقيَنا، فيقال: اشربوا فيتساقطون في جهنم، حتى يبقى من كان يعبد الله من بَرٍّ أو فاجر، فيقال لهم: ما يحبسكم وقد ذهب الناس؟ فيقولون: فارقناهم، ونحن أحوجُ منا إليه اليوم، وإنَّا سمعنا مناديًا ينادي: ليَلْحقْ كلُّ قوم بما كانوا يعبدون، وإنما ننتظر ربَّنا، قال: فيأتيهم الجَبَّار في صورة غير صورتِه التي رأوه فيها أولَ مرة، فيقول: أنا ربُّكم، فيقولون: أنت ربُّنا، فلا يُكَلِّمُه إلا الأنبياء، فيقول: هل بينكم وبينه آيةٌ تعرفونه؟ فيقولون: الساق، فيَكشِفُ عن ساقه، فيسجد له كلُّ مؤمن، ويبقى من كان يسجد لله رِياءً وسُمْعَة، فيذهب كيما يسجد، فيعود ظهرُه طَبَقًا واحدًا، ثم يؤتى بالجسر فيُجْعَل بين ظَهْرَي جهنم»، قلنا: يا رسول الله، وما الجسر؟ قال: «مَدْحَضةٌ مَزَلَّةٌ، عليه خطاطيفُ وكَلاليبُ، وحَسَكَةٌ مُفَلْطَحَةٌ لها شوكةٌ عُقَيْفاء تكون بنَجْد، يقال لها: السَّعْدان، المؤمن عليها كالطَّرْف وكالبَرْق وكالرِّيح، وكأَجاويد الخيل والرِّكاب، فناجٍ مُسَلَّمٌ، وناجٍ مَخْدوشٌ، ومَكْدُوسٌ في نار جهنم، حتى يمرَّ آخرُهم يسحب سحبًا، فما أنتم بأشد لي مُناشدةً في الحق قد تبيَّن لكم من المؤمن يومئذ للجَبَّار، وإذا رأَوْا أنهم قد نَجَوْا، في إخوانهم، يقولون: ربنا إخواننا، كانوا يصلون معنا، ويصومون معنا، ويعملون معنا، فيقول الله تعالى : اذهبوا، فمن وجدتُم في قلبه مِثْقالُ دِينار من إيمان فأخرجوه، ويُحَرِّمُ اللهُ صُوَرَهم على النار، فيأتونهم وبعضُهم قد غاب في النار إلى قدمِه، وإلى أنصاف ساقَيْه، فيُخْرِجون مَن عَرَفوا، ثم يعودون، فيقول: اذهبوا فمَن وجدتُم في قلبه مِثْقال نصف دينار فأخرجوه، فيُخْرِجون مَن عَرَفوا، ثم يعودون، فيقول: اذهبوا فمن وجدتم في قلبه مِثْقال ذرة من إيمان فأخرجوه، فيُخْرِجون مَن عَرَفوا» قال أبو سعيد: فإنْ لم تُصَدِّقوني فاقرءوا: {إنَّ اللهَ لا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وإنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا} «فيشفعُ النبيُّون والملائكة والمؤمنون، فيقول الجَبَّار: بَقِيَتْ شفاعتي، فيَقْبِض قَبْضَةً من النار، فيُخْرِجُ أقوامًا قدِ امْتَحَشُوا، فيُلْقَوْن في نهرٍ بأفواه الجنة، يقال له: ماء الحياة، فيَنْبُتون في حافَّتَيْه كما تَنْبُتُ الحِبَّة في حَمِيل السَّيْل، قد رأيتُموها إلى جانب الصَّخْرة، وإلى جانب الشجرة، فما كان إلى الشمس منها كان أخضر، وما كان منها إلى الظِّلِّ كان أبيض، فيخرجون كأنَّهم اللؤلؤ، فيُجعل في رقابهم الخَوَاتيم، فيَدخلون الجنة، فيقول أهل الجنة: هؤلاء عُتَقاءُ الرحمن، أدخلهم الجنةَ بغير عَمَلٍ عملوه، ولا خيرٍ قَدَّموه، فيقال لهم: لكم ما رأيتم ومثلُه معه».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: We said: "O Messenger of Allah, shall we see our Lord on the Day of Judgment?" He said: "Do you have any difficulty in seeing the sun and the moon when the sky is clear?" We said: 'No.' He said: "So you will have no difficulty in seeing your Lord on that Day as you have no difficulty in seeing them (the sun and the moon in a clear sky)." He then said: "Somebody will then announce: 'Let every nation follow what they used to worship.' So the followers of the cross will go with their cross, and the idolaters will go with their idols, and the followers of every false deity will go with their deity, until those who used to worship Allah, both the pious and the sinful, and some of the People of the Book remain. Then Hell will be presented to them as if it were a mirage. It will be said to the Jews: 'What did you use to worship?' They will reply: 'We used to worship ‘Uzayr (Ezra), the son of Allah.' It will be said to them: 'You are liars, for Allah has neither a wife nor a son. So what do you want?' They will reply: 'We want You to provide us with water.' It will be said to them: 'Drink, and they will fall down in Hell (instead).' Then it will be said to the Christians: 'What did you use to worship?' They will reply: 'We used to worship the Messiah, the son of Allah.' It will be said: 'You are liars, for Allah has neither a wife nor a son. So what do you want?' They will say: 'We want You to provide us with water.' It will be said to them: 'Drink, and they will fall down in Hell (instead).' When only those who used to worship Allah, both the pious and the sinful ones, remain, it will be said to them: 'What keeps you here when all the people have gone?' They will say: 'We parted with them (in the world) when we were in greater need of them than we are today. We heard the call of one proclaiming, 'Let every nation follow what they used to worship', and now we are waiting for our Lord.' Then the Almighty will come to them in a form other than the one in which they saw Him the first time, and He will say: 'I am your Lord,' and they will say: 'You are our Lord.' None will speak to Him then but the prophets, and then it will be said to them: 'Do you know any sign by which you can recognize Him?' They will say: 'The Shin,' and so Allah will uncover His Shin, whereupon every believer will prostrate before Him, and there those who used to prostrate before Him just for showing off and for gaining good reputation will remain. These people will try to prostrate, but their backs will be rigid, like a piece of wood (and they will not be able to prostrate). Then the Sirāt will be laid across Hell." We, the Companions of the Prophet, said: "O Messenger of Allah, what is the Sirāt?" He said: "It is a slippery (bridge) on which there are clamps and hooks like a thorny seed that is wide at one side and has thorns with bent ends. Such a thorny seed is found in Najd and is called As-Sa‘dān. Some of the believers will cross the Sirāt as quickly as the wink of an eye, others as quickly as lightning, as a strong wind, and as fast horses and riding camels. So some will be safe without any harm, some will become safe after having received some scratches, and some will fall down into Hell. The last person will cross by being dragged (over the bridge). You (Muslims) cannot be more pressing in claiming a right that has been clearly proved to be yours from me than the believers in interceding with the Almighty for their (Muslim) brothers on that Day, when they see themselves safe. They will say: 'O Allah, (save) our brothers (for they) used to pray with us, fast with us, and do good deeds with us.' Allah will say: 'Go and take out (of Hell) anyone in whose heart you find faith equal to the weight of a dinar.' Allah will forbid the Fire to burn the faces of those sinners. They will go to them and find some of them in the fire of Hell up to their feet, and some up to the middle of their legs. So they will take out those whom they will recognize and then return, and Allah will say (to them): 'Go and take out (of Hell) anyone in whose heart you find faith equal to the weight of half a dinar.' They will take out whomever they will recognize and return, and then Allah will say: 'Go and take out (of Hell) anyone in whose heart you find faith equal to the weight of an atom,' and so they will take out all those whom they will recognize.' If you do not believe me then read the noble verse: {Surely, Allah wrongs not even of the weight of an atom (or a smallest ant) but if there is any good (done) He doubles it.} [Sūrat An-Nisā: 40]" The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) added: "The prophets and angels and the believers will intercede, and then the Almighty will say: 'Now remains My Intercession.' He will then hold a handful of the Fire from which He will take out some people whose bodies have been charred, and they will be thrown into a river at the entrance of Paradise called the water of life. They will grow on its banks just as a seed carried by the torrent grows. You have noticed how it grows beside a rock or beside a tree and how the side facing the sun is green while the side facing the shade is white. Those people will come out (of the River of Life) like pearls, and they will have seals on their necks, and then they will enter Paradise, whereupon the people of Paradise will say: 'These are the people emancipated by the Most Merciful. He has admitted them into Paradise without them having done any good deeds and without sending forth any good (for themselves).' Then it will be said to them: 'For you is what you have seen and its equivalent as well.'"

صحيح - ( متفق عليه ). Sahih/Authentic. [Al-Bukhari and Muslim]

سأل بعضُ الصحابة النبيَّ صلى الله عليه وسلم: هل نرى ربَّنا يوم القيامة؟ فقال لهم النبي صلى الله عليه وسلم: نعم ترون ربكم يوم القيامة كما ترون الشمس في منتصف النهار والقمر ليلة البدر من غير ازدحام ولا منازعة، والتشبيه إنما وقع في الوضوح وزوال الشك والمشقة والاختلاف، فهو تشبية للرؤية بالرؤية لا للمرئي بالمرئي. وهذه الرؤية غير الرؤية التي هي ثواب للأولياء وكرامة لهم في الجنة؛ إذ هذه للتمييز بين مَن عبد الله وبين من عبد غيره. ثم أخبر رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه ينادي مناد يوم القيامة: من كان يعبد شيئا من دون الله فليتبعه، وفي رواية صحيحة: أن الله هو الذي ينادي سبحانه، فيُجمع من كان يعبد الأصنام من دون الله ويُقذفون في نار جهنم. فلا يبقى إلا من كان يعبد الله سواء كان مطيعًا أو عاصيًا وبعض بقايا قليلة من يهود ونصارى، وأما معظمهم وجُلُّهم فقد ذُهب بهم مع أوثانهم إلى جهنم، ويؤتى بجهنم تُعرض على الناس في ذلك الموقف كأنها سراب، فيجاء باليهود، فيقال لهم: مَن كنتم تعبدون؟ قالوا: كنَّا نعبدُ عُزَيرَ ابنَ الله. فيقال لهم: كذبتم في قولكم: عُزَيرُ ابنُ الله؛ فإن الله لم يتخذ زوجة ولا ولدًا، ثم يقال لهم: فماذا تريدون؟ فيقولون: نريد أن نشرب. وقد صار أول مطلبهم الماء؛ لأنه في ذلك الموقف يشتد الظمأ لتوالي الكربات، وترادف الشدائد المهولات، وقد مُثِّلت لهم جهنم كأنها ماء، فيقال لهم: اذهبوا إلى ما ترون وتظنونه ماء، فاشربوا. فيذهبون فيجدون جهنم يكسر بعضها بعضاً؛ لشدة اتقادها وتلاطم أمواج لهبها فيتساقطون فيها، ومثل ذلك يقال للنصارى بعدهم. حتى إذا لم يَبْق إلا مَن كان يعبد اللهَ من مطيع وعاص، فيقال لهم ما يوقفكم هذا الموقف وقد ذهب الناس؟ فيقولون: فارقنا الناس في الدنيا ونحن اليوم أحوج إلى مفارقتهم؛ وذلك لأنهم عصوا الله وخالفوا أمره، فعاديناهم لذلك، بغضاً لهم في الله، وإيثاراً لطاعة ربنا، ونحن ننتظر ربنا الذي كنا نعبده في الدنيا، فيأتيهم الله تعالى في صورة غير الصورة التي رأو فيها أول مرة، وفي هذا بيان صريح أنهم قد رأوه في صورة عرفوه فيها، قبل أن يأتيهم هذه المرة، ولا يصح تأويل الصورة، بل يجب الإيمان بها من غير تكييف ولا تمثيل ومن غير تحريف ولا تعطيل. فإذا أتاهم الله تعالى قال لهم: أنا ربكم. فيقولون: أنت ربنا، فرحًا بذلك واستبشارًا، وعند ذلك لا يكلمه سبحانه إلا الأنبياء، فيقول الله لهم: هل بينكم وبينه آيةٌ تعرفونه بها؟ فيقولون: الساق. فيكشف سبحانه عن ساقه فيعرفه المؤمنون بذلك فيسجدون له، وأما المنافقون الذين يراءون الناس بعبادتهم، فمُنعوا من السجود، وجُعلت ظهورهم طبقاً واحداً، لا يستطيعون الانحناء، ولا السجود؛ لأنهم ما كانوا في الحقيقة يسجدون لله في الدنيا، وإنما كانوا يسجدون لأغراضهم الدنيوية. ففي ذلك إثبات الساق صفة لله تعالى، ويكون هذا الحديث ونحوه تفسيراً لقوله تعالى: {يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلا يَسْتَطِيعُونَ} وتفسير الساق في هذا الموضع بالشدة أو الكرب مرجوح، ويجب مع ذلك إثبات صفة الساق لله تعالى من السنة، ودلالة الآية على الصفة هو الراجح والأصح، وذلك من غير تكييف ولا تمثيل ومن غير تحريف ولا تعطيل. ثم يؤتى بالصراط، فيُجعل في وسط جهنم، وهذا الصراط لا تستمسك فيه الأقدام، ولا تثبت، وعلى هذا الصراط خطاطيف، وهو الحديدة المعقوفة المحددة؛ لأجل أن تمسك من أريد خطفه بها، فهي قريبة من الكلوب، وعلى الصراط أيضًا أشواك غليظة عريضة، يمر الناس على هذا الصراط على قدر إيمانهم وأعمالهم، فمن كان إيمانه كاملاً، وعمله صالحاً خالصاً لله، فإنه يمر من فوق جهنم كلمح البصر، ومن كان دون ذلك يكون مروره بحسب إيمانه وعمله، كما فُصِّل ذلك في الحديث، ومُثِّل بالبرق، والريح، إلى آخره. والمارون على الصراط أربعة أصناف: الأول: الناجي المسلَّم من الأذى، وهؤلاء يتفاوتون في سرعة المرور عليه كما سبق. والثاني: الناجي المخدوش، والخدش هو الجرح الخفيف، يعني: أنه أصابه من لفح جهنم، أو أصابته الكلاليب والخطاطيف التي على الصراط بخدوش. والثالث: المكدوس في النار، الملقى فيها بقوة. والرابع: الذي يُسحب على الصراط سحباً قد عجزت أعماله عن حمله. ثم قال صلى الله عليه وسلم: «فما أنتم بأشد لي مناشدة في الحق قد تبين لكم، من المؤمن يومئذ للجبار» هذا من كرم الله، ورحمته، حيث أذن لعباده المؤمنين في مناشدته وطلب عفوه عن إخوانهم الذين أُلقوا في النار، بسبب جرائمهم التي كانوا يبارزون بها ربهم، ومع ذلك أَلْهم المؤمنين الذين نجوا من عذاب النار وهول الصراط، ألهمهم مناشدته، والشفاعة فيهم، وأذن لهم في ذلك؛ رحمة منه لهم تبارك وتعالى. «يقولون: ربنا إخواننا الذين كانوا يصلون معنا، ويصومون معنا، ويعملون معنا» مفهوم هذا أن الذين لا يصلون مع المسلمين، ولا يصومون معهم، لا يشفعون فيهم، ولا يناشدون ربهم فيهم. وهو يدل على أن هؤلاء الذين وقعت مناشدة المؤمنين لربهم فيهم كانوا مؤمنين، موحدين؛ لقولهم: «إخواننا كانوا يصلون معنا، ويصومون معنا»، ولكن ارتكبوا بعض المآثم، التي أوجبت لهم دخول النار. وفي هذا رد على طائفتين ضالتين: الخوارج، والمعتزلة، في قولهم: إن من دخل النار لا يخرج منها، وإن صاحب الكبيرة في النار. فيقول الله تعالى لهم: اذهبوا، فمن وجدتُم في قلبه مقدار دِينار من إيمان فأخرجوه من النار، ويُحَرِّمُ اللهُ على النار أن تأكل وجوههم، فيأتونهم فيجدون بعضهم قد أخذته النار إلى قدمِه، وبعضهم إلى أنصاف ساقَيْه، فيُخْرِجون مَن عَرَفوا منهم، ثم يعودون، فيقول الله لهم: اذهبوا فمَن وجدتُم في قلبه مقدار نصف دينار من إيمان فأخرجوه من النار، فيُخْرِجون مَن عَرَفوا منهم، ثم يعودون، فيقول: اذهبوا فمن وجدتم في قلبه مقدار ذرة من إيمان فأخرجوه، فيُخْرِجون مَن عَرَفوا منهم، وعند ذلك قال أبو سعيد الخدري: فإنْ لم تُصَدِّقوني فاقرءوا: {إنَّ اللهَ لا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وإنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا} واستشهاد أبي سعيد بالآية ظاهر في أن العبد إذا كان معه مثقال ذرة من إيمان، فإن الله يضاعفه له، فينجيه بسببه. ثم قال: «فيشفع النبيون، والملائكة، والمؤمنون» وهذا صريح في أن هؤلاء الأقسام الثلاثة يشفعون، ولكن يجب أن يُعلم أن شفاعة أي شافع، لا تقع إلا بعد أن يأذن الله فيها، كما تقدم في مناشدتهم ربهم وسؤالهم إياه، ثم يأذن لهم فيقول: اذهبوا فمن وجدتم، إلى آخره. قوله: «فيقول الجبار: بقيت شفاعتي، فيقبض قبضة من النار، فيخرج أقواماً قد امتحشوا» والمراد بشفاعته تعالى رحمته لهؤلاء المعذبين، فيخرجهم من النار. قوله: «فيقبض قبضة» فيه إثبات القبض لله تعالى، وكم في كتاب الله تعالى وسنة رسوله صلى الله عليه وسلم من نص يثبت اليد والقبضة، ولكن أهل التأويل الفاسد المحرِّفين يأبون قبول ذلك، والإيمان به، وسوف يعلمون أن الحق ما قاله الله وقاله رسوله، وأنهم قد ضلوا السبيل في هذا الباب. فيقبض سبحانه قبضة من النار، فيخرج أقواماً قد احترقوا وصاروا فحما، قوله: «فيُلْقَوْن في نهرٍ بأفواه الجنة، يقال له: ماء الحياة، فينبتون في حافتيه» أي: فيُطرحون في نهر بأطراف الجنة يُعرف بماء الحياة، أي الماء الذي يحيي من انغمس فيه، وعند ذلك تنبت لحومهم وأبصارهم وعظامهم التي احترقت في النار بجانب هذا النهر، قوله: «كما تنبت الحبة في حميل السيل، قد رأيتموها إلى جانب الصخرة، وإلى جانب الشجرة، فما كان إلى الشمس منها كان أخضر، وما كان إلى الظل كان أبيض» يعني بذلك: سرعة خروج لحومهم؛ لأن النبت في حميل السيل - كما ذكر - يخرج بسرعة، ولهذا يكون من جانب الظل أبيض، ومن جانب الشمس أخضر، وذلك لضعفه ورقته، ولا يلزم أن يكون نبتهم كذلك - كما قاله بعضهم: بأن الذي من جانب الجنة يكون أبيض، والذي من جانب النار يكون أخضر - بل المراد تشبيههم بالنبت المذكور في سرعة خروجه، ورقته، ولذلك قال: «فيخرجون كأنهم اللؤلؤ» يعني: في صفاء بشرتهم، وحسنها. قوله: «فيجعل في رقابهم الخواتيم» وهذه الخواتيم يكتب فيها: «عتقاء الرحمن من النار» كما ذكر في الرواية الأخرى. قوله: «فيدخلون الجنة، فيقول أهل الجنة: هؤلاء عتقاء الرحمن، أدخلهم الجنة، بغير عمل عملوه، ولا خير قدموه» يعني: أنهم لم يعملوا صالحاً في الدنيا، وإنما معهم أصل الإيمان، الذي هو شهادة أن لا إله إلا الله والإيمان برسولهم. قوله: فيقال لهم: «لكم ما رأيتم، ومثله معه» يظهر أنهم يدخلون أماكن من الجنة خالية، ولهذا قيل لهم ذلك.
Some of the Companions asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) if they will see their Lord on the Day of Judgment. He answered in the affirmative, saying that they will see their Lord just as they see the sun at noon and the moon in the full moonlit night, without crowding or competing for it. The similarity drawn here is related to the clarity of vision and the removal of doubt and difficulty. It is a similarity of clear vision in both cases, not of the seen objects. This sight of Allah is different from the sight of Him in Paradise, which is particular to the allies of Allah as an honor for them. The sight of Him in this Hadīth distinguishes between those who worshiped Allah and those who worshiped other deities. Then the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said that on the Day of Judgment, a proclaimer will proclaim: "Whoever worshiped other than Allah, let him follow what he worshiped." Another authentic narration says that Allah, the Almighty, is the One Who proclaims. Hence, all those who worshiped idols and stones would be gathered and thrown in the fire of Hell until only those who worshiped Allah remain, both the righteous and the sinful thereof, as well as some remnants of the Jews and the Christians, for most of them will have gone along with their idols to Hell. Hell will be presented to the people in that situation as if it is a mirage. Then the Jews will be summoned, and it will be said to them: "What did you worship?" They will say: "We worshiped ‘Uzayr, the son of Allah." It will be said to them: "You tell a lie; Allah never had a spouse or a son. What do you want now?" They will say: "We want to drink." Their primary request will be water because the successive terrors on that day will have made them extremely thirsty. Hell will seem to be water to them, so they will be told to go and drink from what they see as water. Thus, they will go, only to find that it is Hell with its raging parts, which will be consuming one another, and they will fall into it. The same will happen to the Christians after them, until no one is left except those who worshiped Allah, be they pious or sinful. It will be said to them: "Why are you still here while everyone else has gone?" They will say: "We kept ourselves separate from the people in the world though we were in great need of them because they disobeyed Allah and went against His command. So we did not associate ourselves with them, hating them for the sake of Allah and giving precedence to obeying our Lord. We now await our Lord, Whom we used to worship in our worldly life." Allah, the Almighty, will come to them in a form other than the one they saw the first time. This is an explicit indication that they had seen Him in a form that was recognizable to them before this time. It is invalid to interpret this scene differently; rather, it must be accepted without asking 'How?' or drawing analogies or distorting or negating it. When Allah, the Almighty, comes to them, He will say: "I am your Lord." They will joyfully say: "You are our Lord." Then only the prophets will speak to Him. He will say: "Is there a sign between you and Him by which you recognize Him?" They will say: "The Shin." So He will reveal His Shin, and the believers will recognize Him and fall in prostration before Him. The hypocrites, however, who used to prostrate out of ostentation, will be prevented from prostrating. Their backs will be like one stiff layer, unable to bow or prostrate. That is because they did not prostrate to Allah in the worldly life; rather, they prostrated to serve their worldly purposes. This scene establishes that Allah, the Almighty, has a Shin as one of His Attributes. Thus, this Hadīth and similar ones interpret the noble verse: {The Day the Shin will be uncovered and they are invited to prostration but they will not be able to do so} [Sūrat al-Qalam: 42]. To interpret 'Shin' in this context as 'severe affliction' or 'distress' is an outweighed interpretation. In any case, the Attribute of the 'Shin' is established for Allah, the Almighty, from the Sunnah. The preponderant view is that the verse indicates the Attribute, without asking "How?" or drawing analogies or distorting or negating. Then the Sirāt will be set up over Hell. It is slippery, feet cannot stand firm on it, with hooks to seize some of the passers on the Sirāt and thick flat thorns. The people will then pass over the Sirāt according to their faith and deeds. Those of perfect faith and good deeds that were sincere to Allah will pass like the twinkling of an eye, others will pass like lightning, like wind, etc. Those who pass over the Sirāt will be of four categories: The first: Those who will be saved and safe from harm. They pass at different speeds, as mentioned above. The second: Those who will be saved but will sustain scratches from the hooks or lacerations from the flames of Hell. The third: Those who will be cast into Hell, forcefully thrown into it. The fourth: Those who will be dragged on the Sirāt because they did not have enough good deeds to carry them over it. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There will be none among you more eager to claim a right from me than the believers on the Day of Judgment from their Lord, the Almighty." This is part of the mercy and generosity of Allah, as He permits His believing slaves to implore Him to pardon their brethren who were thrown in Hell because of the sins that they defied their Lord with. He will inspire the believers who were saved from the torment of the Fire and the terrors of the Sirāt to implore Him and intercede with Him for those sinning slaves. This is indeed an aspect of His mercy, exalted be He. They will say: "O our Lord, they were our brethren who prayed with us, fasted with us, and did good deeds with us." This indicates that those who do not pray with the Muslims nor fast with them are not entitled to the intercession of the believers with their Lord on their behalf. It also indicates that those whom the believers interceded for were also believers who worshiped Allah alone. They used to pray and fast, but they committed some sins which entailed entering Hell. This is a refutation of two deviant sects: the Kharijites and the Mu‘tazilites, who claim that whoever enters Hell never comes out of it and that the person who commits a major sin will remain eternally in Hell. Allah, the Almighty, will say to the believers: "Go and take out (of Hell) anyone in whose heart you find faith equal to the weight of a dinar (a gold coin)." And Allah will forbid the Fire to burn the faces of those sinners. They will go and find that some of them will have been overtaken by fire up to their feet, and some up to the middle of the shank or up to the knees. They will take out those whom they recognize. Then they will return and implore Allah again. He will say: "Go and take out anyone in whose heart you find faith equal to the weight of half a dinar." They will take out those whom they recognize. Then they will return and implore Allah again. He will say: "Go and take out anyone in whose heart you find faith equal to the weight of an atom." They will take out those whom they recognize. At this point, Abu Sa‘īd al-Khudri said: "If you do not believe me, then recite (the noble verse): {Surely Allah wrongs not the weight of an atom; and if it is a good deed, He multiplies it.} [Sūrat An-Nisā': 40]" The fact that Abu Sa‘īd used this verse as evidence is clear proof that if the slave had an atom’s weight of faith in his heart, Allah will multiply it for him and thus save him from the torment thereby. Then he said: "The prophets, the angels, and the believers will intercede." This is explicit proof that these three categories will be granted permission to intercede. However, it must be noted that any intercession from anyone does not take place except after Allah, the Almighty, permits it, as proved by their imploring their Lord, upon which He gives them permission and says: "Go and take out anyone you find…" He said: "Then the Almighty will say: 'Now remains My Intercession.' He will then hold a handful of the Fire, from which He will take out some people whose bodies have been charred." The intercession of Allah, the Almighty, means bestowing His Mercy upon those tormented slaves, so He takes them out of the Fire. The statement: "He will then hold a handful," establishes that Allah, the Almighty, has a grip with which He holds a handful. There are several texts in the Book of Allah and the Sunnah of His Messenger that establish the attributes of the 'Hand' and 'Grip' for Allah, the Almighty. However, the advocates of distorted, flawed interpretations refuse to accept these attributes and do not believe in them. They shall soon know that the truth is what Allah said and what His Messenger said: and they will realize that they had gone astray in this regard. Allah, the Almighty, will hold a handful of the Fire from which He will take out some people whose bodies have been charred. They will then be cast into a river called the water of life on the outskirts of Paradise. Upon that, their flesh and bones and vision that were burnt by the fire will grow again near that river just as a seed grows from the silt carried by flood water. "You have noticed how it grows beside a rock or beside a tree and how the side facing the sun is green while the side facing the shade is white." This means that their flesh will grow swiftly, because the seed carried by the torrent germinates quite fast. "The side facing the shade is white while the side facing the sun is green" due to its fragility and tenderness. This simile does not necessarily mean that those people will grow with those colors, as some interpreters said: "The side facing Paradise will be white, while the side facing Hell will be green." Rather, the simile is intended to resemble them to said plant in the swiftness of its growth and its fragility. Therefore, he said that they will come out (of the water of life) like pearls in the purity and beauty of their skin. "And they will have seals on their necks" on which it is written: The ones emancipated from Hell by the Most Merciful. "Then they will enter Paradise, whereupon the people of Paradise will say: 'These are the people emancipated by the Most Merciful. He has admitted them into Paradise without them having done any good deeds and without sending forth any good (for themselves).'" This means that though they did not do good deeds in worldly life, they do have the fundamental basis of faith, which consists of testifying that there is no god but Allah and believing in their Messenger. "Then it will be said to them: 'For you is what you have seen and its equivalent as well.'" Apparently, they will enter vacant places in Paradise; hence, this was said to them.

إثبات النداء لله تعالى، ومعلوم أن النداء هو رفع الصوت بالكلام، فهذا دليل قوي على إثبات تكلم الله تعالى حقيقة. فيه إثبات رؤية الله تعالى في الآخرة للمؤمنين. فيه دليل على أن الناس في ذلك اليوم يكونون على عقائدهم في الدنيا؛ لأن هؤلاء اليهود والنصارى لما سُئلوا عما كانوا يعبدون قالوا: عزيزاً ابن الله، والمسيح ابن الله. فهم لا يزالون يعتقدون أن عزيز ابن الله، وكذلك النصارى يظنون ذلك في المسيح. إثبات الإتيان والمجيء لله عز وجل وهما صفتان خبريتان - من غير تحريف ولا تعطيل، ومن غير تكييف ولا تمثيل. إثبات الصورة لله تعالى وهي صفة ذاتية خبرية - من غير تحريف ولا تعطيل، ومن غير تكييف ولا تمثيل. إثبات الساق لله تعالى من غير تحريف ولا تعطيل، ومن غير تكييف ولا تمثيل. الجبار من الأسماء الحسنى. هذا الحديث نصٌّ في أن الإيمان في القلوب يتفاضل. فيه حجة لأهل السنة على المرجئة حيث عُلم منه دخول طائفة من عصاة المؤمنين النار؛ إذ مذهب المرجئة أنه لا يضر مع الإيمان معصية، فلا يدخل العاصي النار. فيه حجة على المعتزلة حيث دل على عدم تخليد العاصي في النار. إثبات شفاعة النبيين، والملائكة، والمؤمنين، ولكن يجب أن يُعلم أن شفاعة أي شافع، لا تقع إلا بعد أن يأذن الله فيها. فيه إثبات القبض لله تعالى.

Details...