1305
قد سمعت صوت رسول الله صلى الله عليه وسلم ضعيفًا أعرف فيه الجُوع، فهل عندك من شيء؟ فقالت: نعم
I felt some feebleness in the voice of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and perceived that it was due to hunger; so have you anything with you? She replied in the affirmative
عن أنس قال: قال أبو طَلحَة لأم سليم: قد سمعت صوت رسول الله صلى الله عليه وسلم ضعيفًا أعرف فيه الجُوع، فهل عندك من شيء؟ فقالت: نعم، فَأَخْرَجَت أَقْرَاصًا من شَعير، ثم أَخَذْتْ خِمَارًا لها، فَلفَّت الخُبْزَ بِبَعْضِه، ثم دسَّتْهُ تحت ثوبي ورَدَّتني ببعضِه، ثم أرسَلَتني إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فَذَهَبَتُ به، فوجدت رسول الله صلى الله عليه وسلم جالسًا في المسجد، ومعه الناس، فَقُمتُ عليهم، فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم : «أرسلك أبو طلحة؟» فقلت: نعم، فقال: « أَلِطَعَام؟» فقلت: نعم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «قوموا» فانْطَلَقُوا وانطَلَقتُ بين أيديهم حتى جئت أبا طَلَحة فَأَخْبَرتُهُ، فقال أبو طلحة: يا أم سليم، قد جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم بالناس وليس عندنا ما نُطعِمُهُم؟ فقالت: الله ورسوله أعلم. فانطلق أبو طلحة حتى لقي رسول الله صلى الله عليه وسلم فأقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم معه حتى دخلا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : « هَلُمِّي ما عندك يا أم سليم» فأتت بذلك الخبز، فأمر به رسول الله صلى الله عليه وسلم فَفُتَّ، وَعَصَرَتْ عليه أم سليم عُكَّةً فَآدَمَتْهُ ، ثم قال فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم ما شاء الله أن يقول، ثم قال: «ائْذن لعشرة» فَأَذِنَ لَهُم فأكلوا حتى شَبِعُوا ثم خرجوا، ثم قال: «ائْذَن لعشرة» فأذن لهم حتى أكل القُوم كلُّهم وشَبِعُوا والقوم سبعون رجلا أو ثمانون. متفق عليه. وفي رواية: فما زال يَدخُل عشرة، ويخرج عشرة حتى لم يبق منهم أحد إلا دخل، فأكل حتى شَبِع، ثم هَيَّأهَا فإذا هي مِثْلُهَا حين أكلوا منها. وفي رواية: فأكلوا عشرة عشرة، حتى فعل ذلك بثمانين رجلا، ثم أكل النبي صلى الله عليه وسلم بعد ذلك وأهل البيت، وتركوا سُؤْرَا. وفي رواية: ثم أفْضَلُوا ما بَلَغُوا جِيرانهم. وفي رواية عن أنس، قال: جئت رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما، فوجدته جالسا مع أصحابه، وقد عَصَبَ بَطنه، بِعُصَابة، فقلت لبعض أصحابه: لِم عَصَبَ رسول الله صلى الله عليه وسلم بطنه؟ فقالوا: من الجُوع، فذهبت إلى أبي طلحة، وهو زوج أم سليم بنت مِلْحَان، فقلت: يا أبَتَاه، قد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم عَصَبَ بطنه بِعِصَابَة، فسألت بعض أصحابه، فقالوا: من الجُوع. فدخل أبو طلَحَة على أمي، فقال: هل من شيء؟ قالت: نعم، عندي كِسَرٌ من خُبزٍ وتمرات، فإن جاءنا رسول الله صلى الله عليه وسلم وحده أشْبَعنَاه، وإن جاء آخر معه قَلَّ عنهم... وذكر تمام الحديث.
Anas (may Allah be pleased with him) reported that Abu Talhah said to Umm Sulaym: "I felt some feebleness in the voice of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and perceived that it was due to hunger; so have you anything with you?" She replied in the affirmative, and brought out barley loaves, then took out a head-covering of hers, in a part of which she wrapped those loaves and then put them beneath my mantle and covered me with a part of it. She then sent me to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). I [Anas] set forth and found the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sitting in the mosque and some companions were with him. I stood near them, whereupon the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Has Abu Talhah sent you?" I replied in the affirmative, whereupon he said: "Is it for a feast?" I replied in the affirmative. Thereupon the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to those who were with him to get up. They set off and so I did before them, until I came to Abu Talhah and informed him. Abu Talhah said: "O Umm Sulaym, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) has arrived along with some people and we do not have enough to feed them?" She said: "Allah and His Messenger know best." Abu Talhah went out (to receive him) until he met the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) he proceeded along with him until they both entered. Then the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "O Umm Sulaym, bring forth that which you have with you," and she brought such bread. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) then commanded that the bread be broken into small pieces, and when Umm Sulaym had squeezed a container of fat on it as a dressing, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said whatever that Allah willed him to say over it. He then said: "Allow ten to enter." He permitted them, and they ate until they were satiated. They then went out. He again said: "Allow ten more," and he permitted them and they ate until all the people were satiated, and they were seventy or eighty men" [Al-Bukhāri and Muslim]. In another narration: "They continued to enter and exit, ten at a time, until no one remained who had not entered and eaten to his fill. He then collected the leftovers and it was the same quantity as what had been eaten." In another narration: "They ate ten at a time, until eighty people had eaten. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and the hosts ate, and they left a surplus." In another narration: "There was enough leftover to feed their neighbors." In another narration reported by Anas who said: "One day I came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and found him sitting with his companions, and he had tied his belly with a bandage. I asked some of his companions why the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) had bandaged his belly. They said that it was due to hunger. I then went to Abu Talhah, the husband of Umm Sulaym bint Milhān, and said to him: "Father, I saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) having bandaged his belly. I asked some of his companions the reason and they said that it was due to hunger." Abu Talhah came to my mother and said: "Is there anything?" She said: "Yes, I have some pieces of bread with me and some dates. If the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) comes to us alone we can feed him to his fill, but if someone comes along with him this would be insufficient for them." And he mentioned the rest of the Hadīth.
صحيح - (
متفق عليه ).
Sahih/Authentic.
[Al-Bukhari and Muslim]
معنى هذا الحديث: أنه عليه الصلاة والسلام قد اشتد به الجوع، فَعَلِم أبو طلحة رضي الله عنه بحال النبي صلى الله عليه وسلم من خلال ضعف صوته فأخبر زوجته أم سليم رضي الله عنها، بحال النبي صلى الله عليه وسلم وسألها: هل عندكم شيء؟ فقالت : نعم، أي عندنا ما نَسُدُّ به جوع النبي صلى الله عليه وسلم فأخرجت أقْرَاصًا من شعِير، ثم أخذت خِمَارا لها فَلَفَت الخبز ببعضه، وجعلته تحت ثوب أنس رضي الله عنه وأخذت باقي الخِمار وجعلته رداء عليه لتستره. فلما قدم أنس على النبي صلى الله عليه وسلم وجده بين أصحابه ، فقام عليهم، فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أرسلك أبو طلحة؟" فقلت: نعم، فقال: "ألِطعام؟" أي: هل أرسلك لأجل طعام تدعونا له؟ فقلت: نعم. لم يستطع أنس رضي الله عنه أن يَدفع الطعام إلى النبي صلى الله عليه وسلم؛ لكثرة من عنده من الصحابة ولعلمه أن النبي صلى الله عليه وسلم من عادته ألا يُؤثِر نفسه على أصحابه، فما كان منه إلا أن قال له: نعم. فأظهر له الدعوة ليقوم معه وحده إلى بيت أبي طلحة، فيحصل المقصود من إطعامه. فعند ذلك: قال النبي صلى الله عليه وسلم لأصحابه: "قوموا". فانْطَلَقُوا قال أنس: فانْطَلَقْتُ بين أيديهم، وفي رواية: وأنا حَزِين لكثرة من جاء معه. قال: حتى جئتُ أبا طلحة وأخبرته، فقال أبو طلحة: يا أم سليم، قد جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم بالناس وليس عندنا ما نُطعِمُهُم؟ فقالت: الله ورسوله أعلم. فأم سليم رضي الله عنها أرجَعت الأمر إلى الله وإلى رسوله، كأنها عرفت أنه عليه الصلاة والسلام فعل ذلك عمداً لتظهر له الكرامة في تكثير الطعام وهذا من فطنتها ورجحان عقلها، فانطلق أبو طلحة حتى لقي رسول الله صلى الله عليه وسلم فأقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم معه حتى دخلا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "هَلُمِّي"
وفي رواية: فاستقبله أبو طلحة فقال يا رسول الله ما عندنا إلا قُرْصٌ عملته أم سليم .وفي رواية: فقال أبو طلحة: إنما هو قُرْصٌ فقال: "إن الله سَيُبَارك فيه" وفي رواية فقال أبو طلحة: يا رسول الله إنما أرسلت أنسا يدعوك وحدك ولم يكن عندنا ما يُشْبِعُ من أرى فقال: "ادخل فإن الله سَيُبَارك فيما عندك"
فلما دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم بيت أبي طلحة قال: "هَلُمِّي ما عندك يا أم سليم" فأتت بذلك الخبز، فأمر به رسول الله صلى الله عليه وسلم فَفُتَّ، وَعَصَرَتْ عليه أم سليم ما خرج من العُكَّة من سَمْنٍ إدَامَا للمَفْتُوت، ثم قال فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم ما شاء الله أن يقول يعني : دعا بأن الله تعالى يبارك في هذا الطعام القليل، وفي رواية: " فجئت بها ففتح رِبَاطَها ثم قال: "بسم الله اللهم أعْظِمْ فيها البركة" ثم قال: "ائْذَنْ لعشرة" فأذن لهم فأكلوا حتى شَبِعُوا ثم خرجوا، ثم قال: "ائْذَن لعشرة" فأذن لهم حتى أكل القوم كلُّهم وشَبِعُوا والقوم سبعون رجلا أو ثمانون. متفق عليه.
وفي رواية: فما زال يَدخُل عشرة، ويخرج عشرة حتى لم يبق منهم أحد إلا دخل، فأكل حتى شَبِع، ثم هَيَّأهَا فإذا هي مِثْلَهَا حين أكلوا منها. وفي رواية: فأكلوا عشرة عشرة، حتى فعل ذلك بثمانين رجلا، ثم أكل النبي صلى الله عليه وسلم بعد ذلك وأهل البيت، وتركوا سُؤْرَاً. وفي رواية: ثم أفْضَلُوا ما بَلَغُوا جيرانهم.
This Hadīth means that one day the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was famished, and Abu Talhah (may Allah be pleased with him) realized that from the weakness of his voice. So he told his wife, Umm Sulaym (may Allah be pleased with her) about it and asked if she had some food. She said that they had enough to feed the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). She took out some barley loaves and then took one of her head coverings, wrapped the bread up with it and placed it under Anas's cloak and covered him with the other end of the head covering. When Anas approached the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) he found him sitting among his Companions, so he went over to him and stood there. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) asked: "Did Abu Talhah send you?" Anas said: 'Yes.' He was unable to give the food to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) because there were many Companions around him. He also knew that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was not used to eating food alone apart from his Companions. By his answer, Anas meant to invite the Prophet to come alone to the house of Abu Talhah, so he could eat as the family had wished. However, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told his Companions to come with him. They all set off and Anas said: "I set off ahead of them," and in another narration: "I was sad because many came along with him." He added: "I came to Abu Talhah and informed him. Abu Talhah said: "O Umm Sulaym, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) has arrived with some people, and we do not have enough to feed them." She said: "Allah and His Messenger know best." Umm Sulaym (may Allah be pleased with her) entrusted the matter to Allah and His Messenger, as if she recognized that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had done that intentionally, so that the honor of multiplying the food could be demonstrated by him. Her response indicates her superior understanding. Abu Talhah went to meet the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and he proceeded with him until they both entered the house. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said (to Umm Sulaym): "Bring what you have."
In another narration: "Abu Talhah received him and said: 'O Messenger of Allah, We have nothing but a loaf of bread that Umm Sulaym made.'"
And in another narration, Abu Talhah said: "It is only a loaf of bread," whereupon the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah will bless it."
And in another narration, Abu Talhah said: "O Messenger of Allah, I sent Anas just to invite you; we do not have enough to feed all those I see," whereupon the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Go in, for indeed Allah will bless whatever you have."
When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) entered the home of Abu Talhah, he said: "Bring what you have, Umm Sulaym.'' So she brought the loaf of bread, which the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) asked to be broken into small pieces. Umm Sulaym squeezed some fat out of a leather container onto the food to dress it and the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) make a supplication over the food. In another narration: "I brought it and he untied it and said: 'In the Name of Allah. O Allah, make it blessed in abundance.'" Then he said: "Allow ten to enter." He gave them permission, and they ate until they were satiated and then went out. He again said: "Allow ten more," and he gave them permission and they ate until all the people were satiated, and they were seventy or eighty men. [Al-Bukhāri and Muslim]
In another narration: "They continued to enter and exit, ten at a time, until no one remained who had not entered and eaten his fill. He then collected the leftovers and it was the same quantity as before they started eating."
In another narration: "They ate ten at a time, until eighty people had eaten. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and the hosts ate and they left a surplus."
In another narration: "There was enough leftover to feed their neighbors."
تأييد الله لنبيه بالآيات والمعجزات.
جواز العمل بالفِرَاسَة والقَرائن حيث استدل أبو طلحة من ضعف صوته صلى الله عليه وسلم على شِدِّة الجوع.
جواز الدعوة إلى الطعام في المسجد، وكذلك الإجابة منه.
جلوس العالم لأصحابه في المسجد لإفادتهم.
جواز الدعوة إلى الطعام وإن لم يكن وليمة.
جواز استدعاء العدد الكثير إلى الطعام القليل.
إذا علم المدعو أن الداعي لا يكره أن يحضر معه غيره فلا بأس بإحضاره معه.
اعتناء الصحابة بأحوال رسول الله صلى الله عليه وسلم.
جواز الأكل حتى الشَبع، ففي الحديث: (فأكلوا حتى شَبِعُوا).
جواز إدخال الضيوف عشرة عشرة إذا احتيج إلى ذلك لضيق الطعام أو مكان الجلوس عليهم.
صبر النبي صلى الله عليه وسلم؛ فإنه كان يجوع حتى يَربِط على بَطْنِه ولا يسأل أحدا.
ما كان عليه النبي صلى الله عليه وسلم وأصحابه من الفَقْر والشدِّة.
جواز الأكل من سُؤْر الأخرين.
Details...
|