Hadeeth

Back to Index...

1184 مطل الغني ظلم، وإذا أُتبعَ أحدكم على مليء فليتبع
Procrastination in payment of a debt by a rich man is injustice, but when one of you is referred for payment to a wealthy man, let him be referred

عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «مَطْلُ الغني ظلم، وإذا أُتْبِعَ أحدكم على مَلِيءٍ فَلْيَتْبَعْ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Procrastination in payment of a debt by a rich man is injustice, but when one of you is referred for payment to a wealthy man, let him be referred."

صحيح - ( متفق عليه ). Sahih/Authentic. [Al-Bukhari and Muslim]

في هذا الحديث الشريف أدب من آداب المعاملة الحسنة. فهو صلى الله عليه وسلم يأمر المدين بحسن القضاء، كما يرشد الغريم إلى حسن المطالبة. فبين صلى الله عليه وسلم أن الغريم إذا طلب حقه، أو فهم منه الطلب بإشارة أو قرينة، فإن تأخير حقه عند الغني القادر على الوفاء، ظلم له، أنه دون حقه بلا عذر. وهذا الظلم يزول إذا أحال المدين الغريم على مليء يسهل عليه أخذ حقه منه، فَلْيَقْبَل الغريم الحوالة حينئذ. ففي هذا حسن الاقتضاء منه، وتسهيل الوفاء، كما أن فيه إزالة الظلم بما لو بقي الدين بذمة المدين المماطل.
This Hadīth guides to one of the manners of kind treatment. In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) orders the debtor to pay the debt kindly and advises the creditor to request what is his kindly as well. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) clarified that if the creditor demanded his money, or his demand was understood from a sign or a hint, then delaying his right on the part of the wealthy debtor - who can afford to pay his debt - would be considered injustice because the debtor, in this case, would be holding back the creditor's right without an excuse. Such injustice would be alleviated in case the debtor transfers his creditor to another debtor who can pay him the debt easily. At that point, the creditor is advised to accept that transfer. The acceptance would be an expression of polite demand of the debt as well as an easier means to take his money; not to mention that injustice, which would have continued had the debt remained in the procrastinator's liability, would be alleviated.

تحريم مطل الغنىّ، ووجوب وفاء الدين الذي عليه لغريمه. التحريم خاص بالغني المتمكن من الأداء، أما الفقير، أو العاجز لشيء من الموانع، فهو معذور. تحريم مطالبة المعسر، ووجوب إنظاره إلى الميسرة؛ لأن تحريم المطل ووجوب الوفاء متعلقان بالغنى القادر، أما المعسر فيحرم التضييق عليه؛ لأنه معذور، و ملاحقته بالدين حرام. في الحديث حسن القضاء من المدين، بأن لا يماطل الغريم، وفيه حسن الاقتضاء من الغريم بأن يقبل الحوالة إذا أحاله المدين على مليء. ظاهر الحديث أنه إذا أحال المدين الغريم على مليء، وجب عليه قبول الحوالة. مفهومه أنه لا يجب على المحال قبول الحوالة إذا أحاله على غير مليء. فسر العلماء "المليء" بأنه ما اجتمع فيه ثلاث صفات:(1) أن يكون قادراً على الوفاء، فليس بفقير. (2) صادقا بوعده، فليس بمماطل. (3) يمكن جلبه إلى مجلس الحكم، فلا يكون صاحب جاه، أو يكون أباً للمحال، فلا يسمح القاضي له بمرافعته. قال العلماء: إن مناسبة الجمع بين هاتين الجملتين أنه لما كان المطل ظلماً من المدين، طلب من الغريم إزالة هذا الظلم بقبول الحوالة على من لا يلحقه منه ضرر وهو المليء. ظاهر الحديث، انتقال الديْن من ذمة المحيل إلى ذمة المحال عليه. الإرشاد إلى ترك الأسباب القاطعة لاجتماع القلوب، لأن ذلك هو الحكمة في الزجر عن المماطلة.

Details...