Hadeeth

Back to Index...

1135 أوه، أوه، عين الربا، عين الربا، لا تفعل، ولكن إذا أردت أن تشتري فبع التمر ببيع آخر، ثم اشتر به
Beware! Beware! This is definitely usury! This is definitely usury! Do not do so, but if you want to buy (a superior kind of dates) sell the inferior dates for money, and then buy the superior kind of dates with that money

عن أبي سعيد الخدري- رضي الله عنه-: جاء بلال إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بتمر بَرْنِيٍّ، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم : «من أين لك هذا؟» قال بلال: كان عندنا تمر رديء، فبعتُ منه صاعين بصاع ليطعم النبي صلى الله عليه وسلم . فقال النبي صلى الله عليه وسلم عند ذلك: «أَوَّهْ، أَوَّهْ، عَيْنُ الربا، عين الربا، لا تفعل، ولكن إذا أردت أن تشتري فَبِعِ التمرَ ببيع آخر، ثم اشتر به».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: Once Bilāl brought some Barni dates to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who asked him, "Where did you get these dates?" Bilāl replied: "I had some inferior type of dates, and I exchanged two Sā‘s of it for one Sā‘ of Barni dates in order to give it to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to eat." Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Beware! Beware! This is definitely usury! This is definitely usury! Do not do so, but if you want to buy (a superior kind of dates) sell the inferior dates for money and then buy the superior kind of dates with that money."

صحيح - ( متفق عليه ). Sahih/Authentic. [Al-Bukhari and Muslim]

جاء بلال رضي الله عنه إلى النبي صلى الله عليه وسلم بتمر برني جيد، فتعجب النبي صلى الله عليه وسلم من جودته وقال: من أين هذا؟ قال بلال: كان عندنا تمر، فبعت الصاعين من الردي بصاع من هذا الجيد، ليكون مطعم النبي صلى الله عليه وسلم منه. فعظم ذلك على النبي صلى الله عليه وسلم وتأوه، لأن المعصية عنده هي أعظم المصائب. وقال: عملك هذا، هو عين الربا المحرم، فلا تفعل، ولكن إذا أردت استبدال رديء، فبع الرديء بدراهم، ثم اِشتر بالدراهم تمرًا جيدًا. فهذه طريقة مباحة تعملها، لاجتناب الوقوع في المحرم.
Bilāl came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) with some good Burni dates. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was surprised at their good quality and asked him: "From where did you get these dates?" Bilāl responded: "I had some other dates of less quality so I sold two Sā‘s of them for one Sā‘ of these Barni dates (in an exchange) to let the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) eat from them. The Prophet was greatly disturbed by this deal and he expressed his annoyance because any form of disobedience in his sight was the greatest calamity. So he explained himself and said: "What you did Bilāl is the prohibited usury in essence. So, never do it. If you want to exchange something of bad quality, sell it first and then buy with its money something of better quality. This is the permissible way to do this kind of transaction in order to stay away from impermissible ways.

فيه بيان شيء من أدب المفتي.وهو أنه إذا سئل عن مسألة محرمة، ونهى عنها المستفتي، أن يفتح أمامه أبواب الطرق المباحة، التي تغنيه عنها. أنه لا اعتبار بالتفاضل في الصفات في تجويز الزيادة. اهتمام الإمام بأمر الدين وتعليمه لمن لا يعلمه وإرشاده إلى التوصل إلى المباحات. في الحديث قيام عذر مَن لا يعلم التحريم حتى يعلمه تحريم ربا الفضل في التمر، بأن يباع بعضه ببعض، وأحدهما أكثر من الأخر. استدل بالحديث على جواز التورق وهي نوع من أنواع البيوع، وهي أن يشتري الإنسان غرضا بثمن مؤجل لا لينتفع به بل ليبيعه وينتفع بثمنه، مثاله: أن يشتري سيارة بالأجل من أخيه، ويقبضها ثم يبيعها في السوق بنقد بلا تأجيل، فينتفع بالنقد، ويدفع الدين في المستقبل. عظم المعصية، كيف بلغت من نفس النبي -صلى الله عليه وسلم-. لم يذكر في الحديث أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أمره برد البيع، والسكوت عن الرد، لا يدل على عدمه.وقد ورد في بعض الطرق أنه قال: [هذا الربا فرُدَّهُ] وقد قال تعالى: {فإنْ تُبتم فَلَكُم رُؤوس أمْوَاِلكُم لا تَظْلِمُونَ وَلا تُظْلَمُون}. جواز الترفه في المأكل والمشرب، ما لم يصل إلى حد التبذير، والسرف المنهي عنه، فقد قال -تعالى-: {قُلْ مَنْ حَرمَ زِينَةَ الله التي أخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالطَيباتِ مِنَ الرِّزْقِ؟ قُلْ هي لِلَّذِينَ آمَنُوا في الحَيَاةِ الدُّنيا}.

Details...