Details
Tbl_HadeethTexts
- HadeethTextAr
- عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في دعوة، فَرُفِعَ إليه الذِّرَاعُ، وكانت تعجبه، فَنَهَسَ منها نَهْسَةً وقال: «أنا سَيِّدُ الناس يوم القيامة، هل تدرون مِمَّ ذاك؟ يجمع الله الأولين والآخرين في صَعِيدٍ واحد، فيُبْصرُهُم الناظر، يُسْمِعُهُمُ الداعي، وتَدْنُو منهم الشمس، فيبلغ الناس من الغَمِّ والكَرْبِ ما لا يُطيقُون ولا يحتملون، فيقول الناس: ألا ترون ما أنتم فيه إلى ما بَلَغَكُم، ألا تنظرون من يشفع لكم إلى ربكم؟ فيقول بعض الناس لبعض: أبوكم آدم. فيأتونه فيقولون: يا آدم أنت أبو البشر، خلقك الله بيده، ونفخ فيك من روحه، وأمر الملائكة فسجدوا لك، وأسكنك الجنة، ألا تشفع لنا إلى ربك؟ ألا ترى إلى ما نحن فيه وما بلغنا؟ فقال: إن ربي غضب اليوم غضبًا لم يغضب قبله مثله، ولا يغضب بعده مثله، وإنه نهاني عن الشجرة فعصيتُ، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى نوح، فيأتون نوحًا فيقولون: يا نوح، أنت أول الرسل إلى أهل الأرض، وقد سماك الله عبدًا شكورًا، ألا ترى إلى ما نحن فيه، ألا ترى إلى ما بلغنا، ألا تشفع لنا إلى ربك؟ فيقول: إن ربي غضب اليوم غضبًا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإنه قد كانت لي دعوة دعوتُ بها على قومي، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى إبراهيم، فيأتون إبراهيم فيقولون: يا إبراهيم، أنت نبي الله وخليله من أهل الأرض، اشْفَعْ لنا إلى ربك، ألا ترى إلى ما نحن فيه؟ فيقول لهم: إن ربي قد غضب اليوم غضبًا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإني كنت كذبت ثلاث كَذَبَات؛ نفسي نفسي نفسي، اذْهَبُوا إلى غيري، اذْهَبُوا إلى موسى، فيأتون موسى فيقولون: يا موسى أنت رسول الله، فضلك الله برسالاته وبكلامه على الناس، اشْفَعْ لنا إلى ربك، ألا ترى إلى ما نحن فيه؟ فيقول: إن ربي قد غضب اليوم غضبًا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإني قد قتلت نفسًا لم أُومَرْ بقتلها، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري؛ اذهبوا إلى عيسى. فيأتون عيسى فيقولون: يا عيسى، أنت رسول الله وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه، وَكَلَّمْتَ الناس في المهد، اشْفَعْ لنا إلى ربك، ألا ترى إلى ما نحن فيه؟ فيقول عيسى: إن ربي قد غضب اليوم غضبًا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، ولم يذكر ذنبًا، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى محمد صلى الله عليه وسلم ». وفي رواية: «فيأتوني فيقولون: يا محمد أنت رسول الله وخاتم الأنبياء، وقد غفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر، اشْفَعْ لنا إلى ربك، ألا ترى إلى ما نحن فيه؟ فأنْطَلِقُ فآتي تحت العرش فأقع ساجدًا لربي، ثم يفتح الله عليَّ من مَحَامِدِه وحُسْنِ الثناء عليه شيئًا لم يفتحه على أحد قبلي، ثم يقال: يا محمد ارفع رأسك، سَلْ تُعْطَهْ، اشْفَعْ تُشَفَّعْ، فأرفع رأسي، فأقول: أمتي يا رب، أمتي يا رب، أمتي يا رب. فيقال: يا محمد أدخلْ من أمتك من لا حساب عليهم من الباب الأيمن من أبواب الجنة، وهم شركاء الناس فيما سوى ذلك من الأبواب». ثم قال: «والذي نفسي بيده، إن ما بين الْمِصْرَاعَيْنِ من مصاريع الجنة كما بين مكة وهَجَر، أو كما بين مكة وبُصْرَى». Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: We were in the company of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) at a banquet and a (cooked mutton) forearm was set before him, as he used to like it. He ate a piece of it and said: "I will be the chief of people on the Day of Judgment. Do you know why is this so? Allah will gather all mankind in one plain where an observer will be able to see (all of) them, and they will be able to hear the announcer, and the sun will come near to them. People will go through unbearable anguish and grief. They will say: 'Do you not see the (miserable) condition you are in and the state you have reached? Why do you not look for someone who can intercede for you with your Lord?' Some people will say to others: 'Go to your father, Adam.' They will go to him and say: 'O Adam, you are the father of mankind. Allah created you with His own Hands, ordered the angels to prostrate before you, and made you live in Paradise. Will you not intercede for us with your Lord? Do you not see our (miserable) state and condition?' Adam will reply: 'My Lord is so angry as He has never been before and will never be in the future. He forbade me (from eating from) the tree, but I disobeyed (Him). Myself, myself, myself. Go to somebody else; go to Nūh.' They will go to Nūh and say: 'O Nūh, you are the first messenger of Allah to the people of earth, and Allah named you a thankful slave. Do you not see our (miserable) state and condition? Will you not intercede for us with your Lord?' Nūh will reply: 'Today my Lord has become so angry as He has never been before and will never be in the future. I had a supplication that I used against my people. Myself, myself, myself. Go to someone else; go to Ibrahīm.’ They will go to Ibrahīm and say: ‘O Ibrahīm, you are the Prophet and His friend from the inhabitants of the earth; intercede for us with your Lord. Do you not see in what (miserable) state we are?’ He will say to them: ‘Today my Lord has become so angry as He has never been before and will never be in the future. I lied three lies. Myself, myself, myself. Go to someone else; go to Mūsa.' They will go to Mūsa and say: 'O Mūsa, you are the Messenger of Allah. Allah favored you with His messages and His direct speech. Intercede for us with your Lord. Do you not see the (miserable) state we are in?' He will say to them: 'Today my Lord has become so angry as He has never been before and will never be in the future. I killed a person whom I had not been ordered to kill. Myself, myself, myself. Go to someone else; go to ‘Īsa.' They will come to ‘Īsa and say: 'O ‘Īsa, you are the messenger of Allah and His word which He sent down upon Maryam, and (you are) a spirit from Him; You spoke to people in the cradle; so intercede for us with your Lord. Do you not see in what (miserable) state we are?’ ‘Īsa will say: 'Today my Lord has become so angry as He has never been before and will never be in the future.' He will not mention any sin. He will say: 'Myself, myself, myself. Go to someone else; go to Muhammad.'" Another narration reads: "They will come to me and say: 'O Muhammad, you are the messenger of Allah and the seal of the prophets. Allah has forgiven all your previous and future sins. Intercede for us with your Lord; do you not see in what (miserable) condition we are?’ I shall then set off and come below the Throne and prostrate before my Lord. Then Allah will inspire me with (statements of) His praise and glorification which He has not inspired anyone before me. Then it will be said: 'O Muhammad, raise your head, ask and you will be granted (your request), and intercede and you shall be granted intercession.' I will raise my head and say: 'O my Lord, my Ummah, O my Lord, my Ummah, O my Lord, my Ummah.' It will be said: 'O Muhammad, admit those of your Ummah who will not go through reckoning from the right gate of Paradise, and they will also share with people other doors besides this door.' The Prophet then said: 'By Him in whose Hands my soul is, the distance between the two gateposts of the gates of Paradise is like the distance between Makkah and Hajar, or between Makkah and Busra.’"